Текст и перевод песни Udo Jürgens - Die Welt braucht Lieder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Welt braucht Lieder
Мир нуждается в песнях
Fliegen
gegen
den
Wind
Лететь
против
ветра,
Wieder
mal
wie
als
Kind
Снова,
как
в
детстве,
Die
Schule
schwänzen!
Прогуливать
школу!
Lieben
gegen
den
Hass
Любить
вопреки
ненависти,
Ohne
Visum
und
Pass
Без
визы
и
паспорта
Über
die
Grenzen!
Через
границы!
Schwimmen
gegen
den
Strom
Плыть
против
течения,
Der
Gewalt
autonom
Автономно
от
насилия,
Widerstand
leisten!
Оказывать
сопротивление!
Mutterseelenallein
В
совершенном
одиночестве,
Mehrheitsfähig
zu
sein
Быть
понятным
большинству
-
Das
zählt
am
meisten!
Вот
что
важнее
всего!
Deine
Stimme
erheben
und
singen
Возвысить
свой
голос
и
петь,
Ehe
uns
Hören
und
Sehen
vergeht
Прежде
чем
мы
потеряем
дар
слышать
и
видеть,
Gegensätze
in
Einklang
zu
bringen
Примирить
противоречия,
In
einer
Sprache,
die
jeder
versteht
На
языке,
понятном
каждому,
Immer,
immer
wieder
Снова
и
снова,
Immer,
immer
wieder
Снова
и
снова,
Die
Welt
braucht
Lieder!
Мир
нуждается
в
песнях!
Segeln
gegen
den
Sturm
Плыть
под
парусом
против
шторма,
Nie
als
elender
Wurm
Не
жалким
червяком
Vor
anderen
kriechen!
Пресмыкаться
перед
другими!
In
der
eisigen
Luft
В
ледяном
воздухе
Des
Alleinseins
den
Duft
Вдохнуть
аромат
Der
Freiheit
riechen!
Свободы!
Freude
gegen
den
Frust
Радость
вопреки
разочарованию,
Und
im
Taumel
der
Lust
И
в
опьянении
страсти
Liebe
erfahren!
Познать
любовь!
Unschuld
gegen
die
Schuld
Невинность
против
вины,
Und
mit
Engelsgeduld
И
с
ангельским
терпением
Hoffnung
bewahren!
Сохранить
надежду!
Deine
Stimme
erheben
und
singen
Возвысить
свой
голос
и
петь,
Gegen
die
Schwerkraft
der
Melancholie
Против
силы
тяжести
меланхолии,
Alle
Schatten
der
Angst
überspringen
Преодолеть
все
тени
страха,
In
der
Sprache
der
Philharmonie
На
языке
филармонии,
Immer,
immer
wieder
Снова
и
снова,
Immer,
immer
wieder
Снова
и
снова,
Die
Welt
braucht
Lieder!
Мир
нуждается
в
песнях!
(Herzlichen
Dank,
meine
Damen
und
Herren!)
(Сердечно
благодарю
вас,
мои
дамы
и
господа!)
(Herzlichen
Dank,
liebe
Freunde!
Ich
freu
mich)
(Большое
спасибо,
дорогие
друзья!
Я
рад)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Juergens, Friedhelm Lehmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.