Текст и перевод песни Udo Jürgens - Ein Bote aus besseren Welten
Du
kennst
es
ja,
dies
Sehnen
Ты
ведь
знаешь
это,
жаждешь
этого
Nach
Frieden
weit
und
breit,
После
мира
далеко-далеко,
Landschaft
jenseits
der
Tränen
Пейзаж
за
пределами
слез
Und
Liebe
ohne
Leid.
И
любовь
без
страданий.
Das
sind
nur
Illusionen,
Это
всего
лишь
иллюзии,
Zu
schön,
um
wahr
zu
sein,
Слишком
красиво,
чтобы
быть
правдой,
Von
fern
hör′
ich
Kanonen
Издалека
я
слышу
пушки
Ahn'
blutrot
schon
den
Flammenschein
-
Кроваво-красный
уже
светится
пламенем
-
Doch
immer
holt
mein
Traum
mich
ein...
Но
всегда
моя
мечта
догоняет
меня...
Ich
wär′
so
gern
Я
wär'
so
gern
Ein
Bote
aus
besseren
Welten,
Посланник
из
лучших
миров,
Der
nur
vom
Guten
und
Schönen
dir
erzählt...
Который
говорит
тебе
только
о
хорошем
и
прекрасном...
Ich
wär'
so
gern
Я
wär'
so
gern
Ein
Bote
aus
besseren
Welten,
Посланник
из
лучших
миров,
Doch
sag'
ich
uns
zulieb′
auch
was
mir
nicht
gefällt...
Но
скажи
"я
люблю
нас"
и
то,
что
мне
не
нравится...
Ich
seh′
des
Lebens
Härten,
Я
вижу,
как
закаляется
жизнь,
Will
nicht
vor
ihnen
flieh'n.
Не
хочу
убегать
от
них.
So
nur
können
Gärten
Так
что
только
сады
могут
Einst
ohne
Panzerspuren
blüh′n.
-
Когда-то
без
следов
танков
цвести.
-
Der
dunkle
Rauch
wird
sich
verzieh'n...
Темный
дым
рассеется...
Ich
wär′
so
gern
Я
wär'
so
gern
Ein
Bote
aus
besseren
Welten,
Посланник
из
лучших
миров,
Der
nur
vom
Guten
und
Schönen
dir
erzählt...
Который
говорит
тебе
только
о
хорошем
и
прекрасном...
Ich
wär'
so
gern
Я
wär'
so
gern
Ein
Bote
aus
besseren
Welten,
Посланник
из
лучших
миров,
Doch
sag′
ich
uns
zulieb'
auch
was
mir
nicht
gefällt...
Но
скажи
"я
люблю
нас"
и
то,
что
мне
не
нравится...
Beim
Namen
nenn'
ich
alles
das,
По
имени
я
называю
все
это,
Was
Unrecht,
Elend,
Feigheit
und
Haß.
Какая
несправедливость,
жалость,
трусость
и
ненависть.
Ich
änd′re,
was
ich
ändern
kann
-
Я
меняю
то,
что
могу
изменить
-
Und
nehm′
den
Rest
gelassen
an...
А
остальное
принимай
спокойно...
Ich
wär'
so
gern
Я
wär'
so
gern
Ein
Bote
aus
besseren
Welten,
Посланник
из
лучших
миров,
Wenigstens
Hoffnung
brächt′
ich
so
gern
in
deine
Welt
-
По
крайней
мере,
я
так
люблю
вселять
надежду
в
твой
мир
-
Bestimmt
hat
manches
Lied
so
manche
Nacht
erhellt...
Наверное,
какая-то
песня
скрасила
такую
ночь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Juergens, Uli Heuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.