Текст и перевод песни Udo Jürgens - Ein paar Steine, zwei Kinder, ein Bach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein paar Steine, zwei Kinder, ein Bach
A few stones, two children, a stream
Ein
paar
Steine,
zwei
Kinder,
ein
Bach,
A
few
stones,
two
children,
a
stream,
Und
ein
Spiel
mit
Geschrei
und
mit
Krach.
And
a
game
with
screaming
and
noise.
Heute
bin
ich
Pirat
Today
I
am
a
pirate
Und
mein
Segel
ist
rot,
And
my
sail
is
red,
Ichnk′
jedes
Schiff,
jedes
Boot.
I
sink
every
ship,
every
boat.
Und
du
siehst
es
mit
an,
And
you
look
on,
Und
vielleicht
denkst
du
nach.
And
perhaps
you
think.
Ein
paar
Steine,
zwei
Kinder,
ein
Bach.
A
few
stones,
two
children,
a
stream.
Lange
ist
es
wohl
schon
her,
It
must
have
been
a
long
time
ago,
Da
hast
du
hier
gespielt,
When
you
played
here,
Bautest
Dämme
und
ein
Wehr
Built
dams
and
a
weir
Und
hast
dich
frei
gefühlt.
And
felt
free.
Ein
paar
Steine,
zwei
Kinder,
ein
Bach.
A
few
stones,
two
children,
a
stream.
Und
was
jetzt
- viele
Jahre
danach?
And
what
now
- many
years
later?
Du
siehst
wehmütig
zu,
You
watch
with
melancholy,
Doch
du
hast
keinen
Spaß,
But
you
don't
have
any
fun,
Weil
du
fürchtest
dein
Anzug
wird
naß,
Because
you
are
afraid
your
suit
will
get
wet,
Denn
spielen
fällt
längst
nicht
mehr
in
dein
Fach,
Because
playing
is
no
longer
your
thing,
Ein
paar
Steine,
zwei
Kinder,
ein
Bach.
A
few
stones,
two
children,
a
stream.
Der
Hafendamm
aus
nassem
Holz,
The
pier
made
of
wet
wood,
Aus
Kieselstein
das
Wehr.
The
pebbles
the
dam.
Es
ist
noch
alles
wie
es
war,
Everything
is
still
like
it
was,
Nur
dut
es
nicht
mehr.
Only
you
don't
do
it
anymore.
Ein
paar
Steine,
zwei
Kinder,
ein
Bach.
A
few
stones,
two
children,
a
stream.
Und
du
denkst
lange
noch
darüber
nach,
And
you
think
about
it
for
a
long
time,
Und
du
denkst
an
das
Wasser,
die
Wiesen,
das
Moos,
And
you
think
about
the
water,
the
meadows,
the
moss,
Und
du
wirst
das
Gefühl
nicht
mehr
los,
And
you
can't
shake
the
feeling
Daß
da
irgendwann
etwas
in
dir
wohl
zerbrach.
That
something
inside
you
broke
apart
at
some
point.
Ein
paar
Steine,
zwei
Kinder,
ein
Bach.
A
few
stones,
two
children,
a
stream.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Juergens, Wolfgang (de 1)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.