Текст и перевод песни Udo Jürgens - Es wird Nacht, Señorita (Le rossignol Anglais)
Es
wird
nacht,
Senorita,
und
ich
hab'
kein
Quartier
Будет
ночь,
сеньорита,
а
у
меня
нет
жилья
Nimm'
mich
mit
in
dein
Häuschen,
ich
will
gar
nichts
von
dir!
Возьми
меня
с
собой
в
свой
домик,
я
ничего
от
тебя
не
хочу!
Etwas
Ruhe,
vielleicht;
ich
bin
müde
vom
Wandern
Немного
отдохните,
может
быть;
я
устал
от
прогулок
Und
ich
bin
außerderm
nicht
so
schlecht
wie
die
andern!
И
я,
кроме
того,
не
так
плох,
как
другие!
Es
wird
Nacht,
Senorita,
sei
nicht
grausam
zu
mir!
Наступает
ночь,
сеньорита,
не
будьте
жестоки
ко
мне!
Nimm'
mich
mit
in
dein
Bettchen,
ich
will
gar
nichts
von
dir!
Возьми
меня
с
собой
в
свою
постель,
я
ничего
от
тебя
не
хочу!
Einen
Kuß
nur,
vielleicht,
in
bin
müde
von
Wandern
Поцелуй
только,
может
быть,
в
я
устал
от
прогулок
Doch
ich
küsse
auch
dann
nicht
so
schlecht
wie
die
andern
Но
даже
тогда
я
целуюсь
не
так
плохо,
как
другие
Es
wird
Nacht,
Senorita
siehst
du
nicht,
wie
ich
frier'?
Будет
ночь,
сеньорита,
разве
вы
не
видите,
как
я
замерзаю?
Dr̈ück'
mich
fest
an
dein
Herzchen,
ich
will
gar
nichts
von
dir!
Прижми
меня
крепче
к
своему
сердцу,
я
ничего
от
тебя
не
хочу!
Etwas
Liebe,
vielleicht;
ich
bin
müde
vom
Wandern
Немного
любви,
может
быть;
я
устал
от
прогулок
Doch
ich
lieb'
dich
auch
dann
nicht
so
schlecht
wie
die
andern!
Но
я
и
тогда
люблю
тебя
не
так
сильно,
как
другие!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hugues aufray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.