Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich frage nicht
I Don't Ask
Du
kamst
mit
der
Nacht
You
came
with
the
night
Und
nur
der
Wind
sah
deine
Spur
And
only
the
wind
saw
your
trace
Du
siehst
mich
nur
an
und
fragtest
dann:
You
just
looked
at
me
and
then
asked:
Soll
es
sein,
oder
war's
Zufall
nur?
Is
it
meant
to
be
or
was
it
just
a
coincidence?
Ich
frage
nicht
nach
dem,
was
gestern
war
I
don't
ask
for
what
was
yesterday
Ich
frage
nicht,
und
das
ist
wunderbar!
I
don't
ask,
and
that's
wonderful!
Schau
ich
in
deine
Augen
When
I
look
into
your
eyes
Seh'
ich
mein
Glück
in
dir
I
see
my
happiness
in
you
Darum
weiß
ich
von
dir:
Du
gehörst
zu
mir!
That's
why
I
know
about
you:
You
belong
to
me!
Darum
weiß
ich
von
dir:
Du
gehörst
zu
mir!
That's
why
I
know
about
you:
You
belong
to
me!
Du
warst
mir
nie
fremd
You
were
never
a
stranger
to
me
Doch
frag
mich
nie,
wo
ich
dich
sah
But
never
ask
me
where
I
saw
you
War's
Tag
oder
Traum,
ich
weiß
es
kaum
Was
it
day
or
a
dream,
I
hardly
know
Aber
nun
bist
du
da,
bist
mir
nah
But
now
you're
here,
you're
close
to
me
Ich
frage
nicht
nach
dem,
was
morgen
wird
I
don't
ask
for
what
tomorrow
will
be
Ich
frage
nicht,
wohin
das
alles
führt
I
don't
ask
where
all
this
will
lead
Schau
ich
in
deine
Augen
When
I
look
into
your
eyes
Seh'
ich
mein
Glück
in
dir
I
see
my
happiness
in
you
Darum
weiß
ich
von
dir:
Du
gehörst
zu
mir!
That's
why
I
know
about
you:
You
belong
to
me!
Darum
weiß
ich
von
dir:
Du
gehörst
zu
mir!
That's
why
I
know
about
you:
You
belong
to
me!
Darum
weiß
ich
von
dir:
Du
gehörst
zu
mir!
That's
why
I
know
about
you:
You
belong
to
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joachim Relin, Udo Juergens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.