Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mit 66 Jahren - Live 2006
At 66 Years - Live 2006
Ihr
werdet
euch
noch
wundern,
You'll
be
so
surprised,
Wenn
ich
erst
Rentner
bin!
When
I'm
a
retiree!
Sobald
der
Stress
vorbei
ist,
As
soon
as
the
stress
is
gone,
Dann
lang
ich
nämlich
hin,
I'll
go
for
it,
O-ho,
o-ho,
o-ho.
O-ho,
o-ho,
o-ho.
Dann
fön'
ich
äußerst
lässig,
Then
I'll
blow-dry,
very
casually,
Das
Haar,
das
mir
noch
blieb.
What
hair
I
have
left.
Ich
ziehe
meinen
Bauch
ein
I'll
suck
in
my
belly
Und
mach'
auf
'heißer
Typ,
And
act
like
a
"hot
guy,"
O-ho,
o-ho,
o-ho.
O-ho,
o-ho,
o-ho.
Und
sehen
mich
die
Leute
entrüstet
an
und
streng;
And
if
people
look
at
me
with
disgust,
Dann
sag'
ich:
"Meine
Lieben,
ihr
seht
das
viel
zu
eng!"
Then
I'll
say:
"My
dear,
you're
taking
this
way
too
seriously!"
Mit
66
Jahren,
da
fängt
das
Leben
an!
At
66
years,
that's
when
life
begins!
Mit
66
Jahren,
da
hat
man
Spaß
daran.
At
66
years,
that's
when
you
have
fun.
Mit
66
Jahren,
da
kommt
man
erst
in
Schuss!
At
66
years,
that's
when
you
really
get
going!
Mit
66
ist
noch
lange
nicht
Schluss!
At
66,
it's
far
from
over!
Ich
kauf'
mir
ein
Motorrad
I'll
buy
a
motorcycle
Und
einen
Lederdress
And
a
leather
suit
Und
fege
durch
die
Gegend
mit
110
PS,
And
ride
through
the
countryside
at
110
HP,
O-ho,
o-ho,
o-ho.
O-ho,
o-ho,
o-ho.
Ich
sing'
im
Stadtpark
Lieder,
I'll
sing
songs
in
the
park,
Dass
jeder
nur
so
staunt.
So
that
everyone
will
be
amazed.
Und
spiel'
dazu
Gitarre
And
I'll
play
guitar
Mit
einem
irren
Sound,
With
a
great
sound,
O-ho,
o-ho,
o-ho.
O-ho,
o-ho,
o-ho.
Und
mit
den
andern'
Kumpels
vom
Pensionärsverein,
And
with
the
other
guys
from
my
pensioner's
club,
Da
mach'
ich
eine
Band
auf
und
wir
jazzen
ungemein.
I'll
start
a
band
and
we'll
play
jazz
like
crazy.
Mit
66
Jahren,
da
fängt
das
Leben
an!
At
66
years,
that's
when
life
begins!
Mit
66
Jahren,
da
hat
man
Spaß
daran.
At
66
years,
that's
when
you
have
fun.
Mit
66
Jahren,
da
kommt
man
erst
in
Schuss!
At
66
years,
that's
when
you
really
get
going!
Mit
66
ist
noch
lange
nicht
Schluss!
At
66,
it's
far
from
over!
Und
abends
mache
ich
mich
And
in
the
evening,
I'll
go
Mit
Oma
auf
den
Weg,
With
Grandma,
Da
gehn'
wir
nämlich
rocken,
in
eine
Discothek,
We'll
go
rock
and
roll,
to
a
disco,
O-ho,
o-ho,
o-ho.
O-ho,
o-ho,
o-ho.
Im
Sommer
bind'
ich
Blumen
In
the
summer,
I'll
wear
flowers
Um
meine
Denkerstirn
Around
my
thinker's
forehead
Und
tramp'
nach
San
Francisco,
And
hitchhike
to
San
Francisco,
Mein
Rheuma
auskuriern',
To
cure
my
rheumatism,
O-ho,
o-ho,
o-ho.
O-ho,
o-ho,
o-ho.
Und
voller
Stolz
verkündet
mein
Enkel
Waldemar:
And
my
grandson
Waldemar
will
proudly
announce:
"Der
ausgeflippte
Alte,
das
ist
mein
O-papa!"
"That
crazy
old
man,
that's
my
Grandpa!"
Mit
66
Jahren,
da
fängt
das
Leben
an!
At
66
years,
that's
when
life
begins!
Mit
66
Jahren,
da
hat
man
Spaß
daran.
At
66
years,
that's
when
you
have
fun.
Mit
66
Jahren,
da
kommt
man
erst
in
Schuss!
At
66
years,
that's
when
you
really
get
going!
Mit
66
ist
noch
lange
nicht
Schluss!
At
66,
it's
far
from
over!
Mit
66
Jahren,
da
fängt
das
Leben
an!
At
66
years,
that's
when
life
begins!
Mit
66
Jahren,
da
hat
man
Spaß
daran.
At
66
years,
that's
when
you
have
fun.
Mit
66
Jahren,
da
kommt
man
erst
in
Schuss!
At
66
years,
that's
when
you
really
get
going!
Mit
66
ist
noch
lange
nicht
Schluss!
At
66,
it's
far
from
over!
Mit
66
Jahren,
da
fängt
das
Leben
an!
At
66
years,
that's
when
life
begins!
Mit
66
Jahren,
da
hat
man
Spaß
daran.
At
66
years,
that's
when
you
have
fun.
Mit
66
Jahren,
da
kommt
man
erst
in
Schuss!
At
66
years,
that's
when
you
really
get
going!
Mit
66
ist
noch
lange
nicht
Schluss!
At
66,
it's
far
from
over!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.