Текст и перевод песни Udo Jürgens - Paris - einfach so nur zum Spaß
Paris - einfach so nur zum Spaß
Paris - Just for Fun
Das
Feuer
war
vorüber
und
unsre
Liebe
kalt
(oh-oh,
c′est
la
vie)
The
fire
was
over
and
our
love
was
cold
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Nur
Alltag
und
Gewohnheit
gab
ihr
noch
etwas
Halt
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Only
routine
and
habit
gave
it
any
support
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Sie
war
schon
eingeschlafen,
als
ich
die
Zeitung
las
She
had
already
fallen
asleep
when
I
was
reading
the
newspaper
Und
bei
den
Inseraten
fand
ich
das
And
in
the
advertisements
I
found
this
Willst
du
gern
einmal
nach
Paris,
einfach
so
nur
zum
Spaß?
Would
you
like
to
go
to
Paris,
just
for
fun?
Isst
du
gern
mit
den
Fingern,
schläfst
du
gern
mal
im
Gras?
Do
you
like
to
eat
with
your
fingers,
do
you
like
to
sleep
in
the
grass?
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies,
willst
du
endlich
mal
raus?
This
life
according
to
plan
sucks,
do
you
want
to
finally
get
out?
Dann
schreib
mir
unter
Kennwort:
"Steig
mit
mir
aus"
Then
write
to
me
under
the
keyword:
"Get
out
with
me"
Ich
hatte
zwar
versprochen,
nur
einer
treu
zu
sein
(oh-oh,
c′est
la
vie)
I
had
promised
to
be
true
to
only
one
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Doch
völlig
zu
versauern,
das
fiel
mir
auch
nicht
ein
(oh-oh,
c'est
la
vie)
But
I
didn't
want
to
sour
completely
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Und
dieses
Inserat
da
versprach
ein
bisschen
Glück
And
this
ad
promised
a
little
luck
So
nahm
ich
ein
Papier
und
schrieb
zurück
So
I
took
a
paper
and
wrote
back
Ich
will
gern
einmal
nach
Paris,
einfach
so
nur
zum
Spaß
I
would
like
to
go
to
Paris,
just
for
fun
Ich
ess
gern
mit
den
Fingern
und
schlaf
gern
mal
im
Gras
I
like
to
eat
with
my
fingers
and
I
like
to
sleep
in
the
grass
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies,
ich
will
endlich
mal
raus
This
life
according
to
plan
sucks,
I
want
to
finally
get
out
Darum
treff
ich
dich
morgen,
steig
mit
mir
aus
So
I'll
meet
you
tomorrow,
get
out
with
me
Am
Bahnhof
hab
ich
pünktlich
nach
ihr
dann
ausgeschaut
(oh-oh,
c'est
la
vie)
At
the
train
station
I
looked
for
her
on
time
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Da
kam
sie
um
die
Ecke,
sah
mich
und
lachte
laut
(oh-oh,
c′est
la
vie)
She
came
around
the
corner,
saw
me
and
laughed
out
loud
(oh-oh,
c'est
la
vie)
Und
dieses
helle
Lachen,
das
kannte
ich
genau
And
that
bright
laughter,
I
knew
it
well
Vor
mir
stand
nämlich
meine
eigene
Frau
In
front
of
me
was
my
own
wife
Willst
du
gern
einmal
nach
Paris,
hab
ich
staunend
gefragt
Do
you
want
to
go
to
Paris,
I
asked
in
amazement
Dass
du
gerne
im
Gras
schläfst,
hast
du
mir
nie
gesagt
You
never
told
me
you
like
to
sleep
in
the
grass
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies
und
jetzt
stellt
sich
heraus
This
life
according
to
plan
sucks
and
now
it
turns
out
Wir
verstehen
uns
noch
immer,
darum
komm
mit
mir
nach
We
still
understand
each
other,
so
come
with
me
to
Paris,
einfach
so
nur
zum
Spaß
Paris,
just
for
fun
Isst
du
gern
mit
den
Fingern,
schläfst
du
gern
mal
im
Gras?
Do
you
like
to
eat
with
your
fingers,
do
you
like
to
sleep
in
the
grass?
Dieses
Leben
nach
Plan
ist
mies,
du
und
ich
wollen
raus
This
life
according
to
plan
sucks,
you
and
I
want
to
get
out
Wir
verstehen
uns
noch
immer,
steig
mit
mir
aus
We
still
understand
each
other,
get
out
with
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Juergens, Michael Kunze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.