Текст и перевод песни Udo Jürgens - Sommer
Nur
ein
Blick,
Только
один
взгляд,
Der
sagt
mehr
als
tausend
Lieder:
Он
говорит
более
тысячи
песен:
Du
stehst
hier
Ты
стоишь
здесь
In
der
Tür,
und
es
ist
wieder
В
дверь,
и
он
снова
Die
vorbei
schien
und
vergangen,
Которая,
казалось,
прошла
и
прошла,
Hat
für
uns
Сделал
для
нас
Nun
noch
einmal
angefangen.
Теперь
снова
начал.
Das
Meer
umarmt
erneut
den
Strand,
Море
снова
обнимает
пляж,
Und
deine
Hand
hält
meine
Hand.
И
твоя
рука
держит
мою
руку.
Die
Luft
vibriert
vor
Überschwang
und
Lust!
Воздух
вибрирует
от
изобилия
и
желания!
Auch
wenn
die
Welt
voll
Nebel
hängt,
Даже
если
мир
завис
в
тумане,,
Kein
Segel
mehr
den
Südwind
fängt,
Больше
нет
паруса,
ловящего
южный
ветер,
In
mir
ist
wieder
Juli
und
August!
Во
мне
снова
июль
и
август!
Schmeckt
wie
damals
nach
Gefühlen.
На
вкус,
как
и
тогда,
чувств.
Und
kein
Meer
И
никакого
моря
Kann
die
Hitze
in
mir
kühlen!
Может
остудить
во
мне
жар!
Sie
wird
ein
Geheimnis
haben,
У
нее
будет
секрет,
In
der
wir
uns
alles
gaben.
В
которой
мы
отдавали
друг
другу
все.
Und
draußen
- bilde
ich
mir
ein
-
И
снаружи
- я
формирую
себя
-
Hör'
ich
die
Eisverkäufer
schrei'n.
Я
слышу,
как
кричат
продавцы
мороженого.
Das
Straßenschild
wird
zum
Orangenbaum!
Дорожный
знак
становится
апельсиновым
деревом!
Zur
weißen
Insel
wird
die
Stadt
Белый
остров
превратится
в
город
Und
trinkt
sich
an
der
Sonne
satt.
И
сытно
выпивает
на
солнышке.
Der
Traum
ist
Wahrheit,
und
die
wahrheit
ist
Traum...
Сон
- это
истина,
а
истина
- это
сон...
...wie
im
SOMMER,
..,как
летом,
Der
unwerwartet
wiederkam
mit
dir.
Тот,
кто
остался
без
ответа,
вернулся
с
тобой.
Selbst
wenn
du
wieder
Abschied
nimmst
von
hier,
Даже
если
ты
снова
простишься
отсюда,
Kann
draußen
Winter
werden,
doch
in
mir
Может
быть,
снаружи
зима,
но
во
мне
Bleibt
SOMMER!
Остается
ЛЕТО!
...es
ist
SOMMER,
..,это
лето,
Der
unwerwartet
wiederkam
mit
dir.
Тот,
кто
остался
без
ответа,
вернулся
с
тобой.
Selbst
wenn
du
wieder
Abschied
nimmst
von
hier,
Даже
если
ты
снова
простишься
отсюда,
Kann
draußen
Winter
werden,
doch
in
mir
Может
быть,
снаружи
зима,
но
во
мне
Bleibt
SOMMER!
Остается
ЛЕТО!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Hofer (de), Udo Juergens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.