Текст и перевод песни Udo Jürgens - Weißt du noch (Sternstunden)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weißt du noch (Sternstunden)
Помнишь ли ты (Звездные часы)
Weißt
du
noch
...
Sternstunden
Jeden
Augenblick
sterben
Träume
auf
der
Welt.
Помнишь
ли
ты...
звездные
часы?
Каждый
миг
в
мире
умирают
мечты.
Jeden
Augenblick
werden
Träume
neu
gebor'n,
Каждый
миг
рождаются
новые
мечты,
Immer
hat
man
sich
alles
anders
vorgestellt.
Всегда
все
представлялось
иначе.
Und
man
lernt
dazu
und
beginnt
nochmal
von
vorn.
И
учишься
на
этом,
и
начинаешь
все
сначала.
Ich
entdeckte
dich,
wie
ein
ungeschrieb'nes
Lied.
Я
открыл
тебя,
как
не
написанную
песню.
Von
dem
Sommer
an,
hat
die
Liebe
uns
geliebt.
С
того
лета
любовь
любила
нас.
Doch
ein
Wunder
bleibt
für
uns
nur
was
nicht
geschieht,
Но
чудо
для
нас
остается
лишь
тем,
что
не
случается,
Denn
die
Sehnsucht
will
immer
das,
was
es
nicht
gibt.
Ведь
тоска
всегда
желает
того,
чего
нет.
Wir
wollten
mehr,
Мы
хотели
большего,
Wollten
hinter
Spiegel
seh'n,
Хотели
видеть
сквозь
зеркала,
Wollten
über
Grenzen
geh'n.
Хотели
выйти
за
границы.
Die
Frage
hieß:
Вопрос
был:
Glaubst
du
an
ein
Leben
vor
dem
Tod?
Веришь
ли
ты
в
жизнь
до
смерти?
Glaubst
du
an
ein
Leben
vor
dem
Tod?
Веришь
ли
ты
в
жизнь
до
смерти?
Weißt
du
noch,
Помнишь
ли
ты,
Wir
spürten
Sonnenglut
und
Eiskristalle.
Мы
чувствовали
жар
солнца
и
кристаллы
льда.
Weißt
du
noch,
Помнишь
ли
ты,
Wir
wagten
viel
und
wollten
mehr
als
alle.
Мы
рисковали
много
и
хотели
больше
всех.
Höllentief
oder
До
ада
или
Waren
wir
bereit
Мы
были
готовы
Die
Liebe
zu
leben,
Жить
любовью,
Das
Leben
zu
lieben.
Любить
жизнь.
Wir
hatten
zu
zweit
У
нас
вдвоем
были
Sternstunden
Звездные
часы.
Wenn
es
Wunder
gab,
haben
wir
sie
selbst
gemacht.
Если
случались
чудеса,
мы
творили
их
сами.
Nichts
war
uns
zu
schwer,
nie
ein
Wagnis
zu
extrem.
Ничто
не
было
нам
слишком
тяжело,
ни
один
риск
не
был
слишком
экстремальным.
War'
n
der
Sonne
nah
oder
irrten
durch
die
Nacht.
Были
близки
к
солнцу
или
блуждали
в
ночи.
Nur
der
Mittelweg
schien
uns
immer
zu
bequem.
Только
золотая
середина
всегда
казалась
нам
слишком
удобной.
Wir
wollen
mehr
Мы
хотим
большего,
Als
ein
Stück
Geborgenheit,
Чем
просто
чувство
безопасности,
Als
den
Schutz
vor
Einsamkeit.
Чем
защиту
от
одиночества.
Die
Frage
heißt:
Вопрос
звучит:
Glaubst
du
an
ein
Leben
vor
dem
Tod?
Веришь
ли
ты
в
жизнь
до
смерти?
Ja,
da
ist
ein
Leben
vor
dem
Tod.
Да,
есть
жизнь
до
смерти.
Weißt
du
noch,
Помнишь
ли
ты,
Wir
waren
Helden,
und
auch
Marionetten.
Мы
были
героями
и
марионетками.
Weißt
du
noch,
Помнишь
ли
ты,
Uns
wuchsen
Flügel
und
uns
hielten
Ketten.
У
нас
росли
крылья,
и
нас
держали
цепи.
Höllentief
oder
До
ада
или
Waren
wir
bereit,
Мы
были
готовы
Die
Liebe
zu
leben,
Жить
любовью,
Das
Leben
zu
lieben.
Любить
жизнь.
Wir
hatten
zu
zweit
У
нас
вдвоем
были
Sternstunden
–
Звездные
часы
–
Sternstunden
Звездные
часы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kunze, Udo Juergens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.