Текст и перевод песни Udo Jürgens - Wenn ein Lied so wär' wie du
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du
Если
бы
песня
была
такой,
как
ты
Ja,
dann
wär
es
frech
- aber
gut
gemeint.
Да,
тогда
это
было
бы
дерзко,
но
благонамеренно.
Ernsthaft
und
voll
Poesie,
Серьезно
и
полно
поэзии,
Hin
und
wieder
auch
- etwas
ungereimt.
Время
от
времени
- что-то
нечленораздельное.
Melancholisch
und
dabei
- sorglos
wie
ein
Kind.
Меланхоличен
и
при
этом
- беззаботен,
как
ребенок.
Selbstbewusst
- wie
der
Sturm
Уверенный-как
буря
Und
so
sanft
wie
der
Wind
И
так
же
мягко,
как
ветер
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
Если
бы
песня
была
такой,
как
ты,
Ja,
dann
hätt'
es
Herz
- aber
auch
Verstand.
Да,
тогда
было
бы
сердце-но
и
разум.
Es
käm'
selten
aus
dem
Takt
Это
редко
выходит
из
тактики
Und
es
wär'
doch
oft
- außer
Rand
und
Band.
И
все
же
это
было
бы
часто-кроме
края
и
ленты.
Manchmal
würd'
es
eitel
sein
Иногда
это
было
бы
тщеславно
Manchmal
ängstlich
und
still,
Иногда
тревожно
и
тихо,
Manchmal
such
- unbedacht,
Иногда
ищи-нерадивые,
Aber
stets
- stets
voll
Gefühl...
Но
всегда-всегда
полно
чувств...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
Ты
была
бы
моей
самой
прекрасной
песней,
Du
bist
die
Melodie,
Ты-мелодия,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
Которые
я
никогда
не
смогу
написать,
Die
Töne
find'
ich
nie
...
Я
никогда
не
нахожу
звуков
...
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
Если
бы
песня
была
такой,
как
ты,
Ja,
dann
wär'
es
hell
- wie
ein
Sonnenstrahl.
Да,
тогда
было
бы
светло
- как
солнечный
луч.
Wär'
verlockend
wie
die
Nacht
Было
бы
заманчиво,
как
ночь
Und
erregend
so
- wie
ein
Sündenfall.
И
возбуждает
так
- как
грехопадение.
Unergründlich
wie
das
Meer
-
Непостижимо,
как
море
-
Wie
der
Himmel
so
klar.
Как
небо
такое
ясное.
Und
es
würd'
- ehrlich
sein,
И
это
было
бы
честно,
Jedes
Wort
- wäre
wahr...
Каждое
слово-было
бы
правдой...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
Ты
была
бы
моей
самой
прекрасной
песней,
Du
bist
die
Melodie,
Ты-мелодия,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
Которые
я
никогда
не
смогу
написать,
Die
Töne
finde
ich
nie
...
Я
никогда
не
нахожу
звуков
...
Und
ich
sing'wie
bisher
И
я
пою,
как
прежде
Über
Gott
und
die
Welt
О
Боге
и
мире
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
И
то,
что
действительно
делает
вас
Bleibt
weiter
unerzählt
Далее
остается
unerzählt
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
И
то,
что
действительно
делает
вас
Bleibt
weiter
unerzählt
Далее
остается
unerzählt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Hofer (de), Udo Juergens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.