Текст и перевод песни Udo Lindenberg - Cowboy (Live) (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cowboy (Live) (Remastered)
Ковбой (Live) (Remastered)
Ich
war
ein
Cowboy,
ein
Mann
wie
ein
Baum
Я
был
ковбоем,
мужиком
крепким,
Ich
ritt
die
wilden
Gäule
Скакал
на
диких
мустангах,
Auf
die
die
Stars
sich
nicht
drauftraun
На
тех,
на
которых
даже
звёзды
не
рискнут.
Ich
war
ein
Stuntman,
bei
Metro-Goldwyn-Müller
Я
был
каскадёром
в
Metro-Goldwyn-Mayer,
Ich
kann
Ihnen
sagen,
das
war
vielleicht
И
могу
сказать,
это
было
что-то,
Ein
Spitzenknüller
Просто
бомба!
Im
Wilden
Weste
Pferde
testen
На
Диком
Западе
испытывал
лошадей,
Jede
Menge
Larry
in
Laramy
Уйму
лари
в
Ларами,
Und
Buffalo-Bill-Romantik
in
der
Prärie
И
романтику
Буффало
Билла
в
прериях.
Yippi-ya-yeah
...
Йиппи-ай-эй
...
Eigentlich
bin
ich
aus
Dortmund-Applerbeck
На
самом
деле
я
из
Дортмунд-Аплербека,
Ich
war
Steiger
in
der
Zeche
"Glückunter"
Был
шахтёром
на
шахте
"Glückunter",
Doch
ich
wollte
hoch
hinaus
und
dann
bin
ich
da
weg
Но
я
хотел
чего-то
большего
и
свалил
оттуда.
Und
so
zog
ich
nach
Hollywood
И
вот
я
переехал
в
Голливуд,
Mel
Brooks
war
mein
regisseur
Мел
Брукс
был
моим
режиссёром,
Doch
mein
Pferd
war
von
der
Brauerei
Но
лошадь
мне
дали
с
пивоварни,
Und
so
kam's
zum
Malheur
И
вот
тут-то
и
случилась
беда.
Das
dumme
Ding
soff
öfter
mal
ne
Tasse
Bier
Эта
тупица
постоянно
глушила
пиво,
Und
hat
mich
trunken
angestiert
И
смотрела
на
меня
пьяными
глазами.
Und
eines
Tages
haben
wir
uns
vergaloppiert
И
однажды
мы
понеслись
сломя
голову
In
der
Todeswüste
В
Долине
Смерти.
Yippy-ya-yeah
Йиппи-ай-эй
Und
so
krochen
wir
im
Zeitlupentempo
И
вот
мы
тащимся
как
черепахи
Durch
die
Sierra
Nevada
Через
Сьерра-Неваду.
Mein
Pferd
sagt:
Meine
Knie
Моя
лошадь
говорит:
"Мои
ноги
Sind
schon
so
weich
wie
Kaugummi
Уже
мягкие,
как
жевательная
резинка.
Das
hat
doch
alles
keinen
Zweck
Всё
это
бесполезно.
Ich
sterbe
dir
unter
den
Sporen
weg
Я
подыхаю
под
твоими
шпорами".
Und
so
mußte
ich
mein
Pferd
erschießen
И
мне
пришлось
пристрелить
мою
лошадь.
Es
tat
mir
so
leid,
doch
es
mußte
sein
Мне
было
так
жаль,
но
это
было
неизбежно.
Yippy-ya-yeah
Йиппи-ай-эй
Und
ich
hör'das
Lied
vom
Tod
И
я
слышу
песнь
смерти.
Und
so
schlepp
ich
mich
durch
den
Wüstensand
И
я
волочусь
по
песку
пустыни.
Nur
ab
und
zu
ein
paar
Kakteen
Вокруг
только
пара
кактусов,
Und
kein
Ende
abzusehen
И
конца-края
не
видно.
Ich
will
doch
noch
nicht
sterben
Я
ещё
не
хочу
умирать.
Da
kichern
doch
nur
die
Erben!
Тогда
наследники
будут
только
хихикать!
Nein
Nein
neiiiiin
Нет,
нет,
нееет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Lindenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.