Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Father, You Should Have Killed Hitler
Vater, du hättest Hitler töten sollen
My
father
lived
in
Germany
before
the
war
in
1933
Mein
Vater
lebte
in
Deutschland
vor
dem
Krieg
1933
He
was
a
violinist
in
Berlin's
most
popular
cabaret
Er
war
Geiger
in
Berlins
beliebtestem
Kabarett
"You
watched
the
tide
turn
dirty
brown
"Du
sahst
zu,
wie
die
Flut
schmutzig
braun
wurde
Weren't
you
afraid
you
were
gonna
drown
Hattest
du
keine
Angst
zu
ertrinken
In
your
orchestrapit
In
deinem
Orchestergraben
While
sailorgirls
sang
through
the
night
Während
Matrosenmädchen
die
ganze
Nacht
sangen
Those
silly
lovesongs
in
the
limelight
Diese
albernen
Liebeslieder
im
Rampenlicht
How
could
you
stand
it?"
Wie
konntest
du
das
ertragen?"
Bert
Brecht
already
left
the
land
Bert
Brecht
hatte
das
Land
bereits
verlassen
From
cabarets
so
many
had
been
banned
Aus
den
Kabaretts
waren
so
viele
verbannt
worden
The
first
had
been
killed
by
the
crowd
Die
ersten
waren
von
der
Menge
getötet
worden
You
couldn't
hear
the
music
was
too
loud
Du
konntest
es
nicht
hören,
die
Musik
war
zu
laut
You
should
have
sold
your
violin
Du
hättest
deine
Geige
verkaufen
sollen
Or
traded
it
in
for
a
gun
Oder
sie
gegen
eine
Waffe
eintauschen
sollen
Rather
than
fiddling
the
refrain
Anstatt
den
Refrain
zu
fiedeln
Doing
cocaine
and
charming
ev'ryone
Kokain
zu
nehmen
und
jeden
zu
bezaubern
You
should
have
killed
Hitler
Du
hättest
Hitler
töten
sollen
You
know
you
would
have
been
right
Du
weißt,
du
wärst
im
Recht
gewesen
Why
didn't
you
fight?
Warum
hast
du
nicht
gekämpft?
You
should
have
killed
Hitler
Du
hättest
Hitler
töten
sollen
You
didn't
see
behind
the
curtain
Du
hast
nicht
hinter
den
Vorhang
geschaut
You
didn't
try
to
stop
that
show
Du
hast
nicht
versucht,
diese
Show
zu
stoppen
Was
it
so
nice
your
Third-Reich-paradise
War
es
so
schön,
dein
Drittes-Reich-Paradies
Where
the
sailorgirls
sang:
Deutschland,
Deutschland
über
alles
Wo
die
Matrosenmädchen
sangen:
Deutschland,
Deutschland
über
alles
Tralala,
wunderbar
Tralala,
wunderbar
No
panic
on
the
Titanic
Keine
Panik
auf
der
Titanic
You
should
have
sold
your
violin
Du
hättest
deine
Geige
verkaufen
sollen
Or
traded
it
in
for
a
gun
Oder
sie
gegen
eine
Waffe
eintauschen
sollen
Rather
than
fiddling
the
refrain
Anstatt
den
Refrain
zu
fiedeln
Doing
cocaine
and
charming
ev'ryone
Kokain
zu
nehmen
und
jeden
zu
bezaubern
You
should
have
killed
Hitler
Du
hättest
Hitler
töten
sollen
You
know
you
would
have
been
right
Du
weißt,
du
wärst
im
Recht
gewesen
Why
didn't
you
fight?
Warum
hast
du
nicht
gekämpft?
You
should
have
killed
Hitler
Du
hättest
Hitler
töten
sollen
Hey
dad,
you
didn't
see
behind
the
curtain
Hey
Dad,
du
hast
nicht
hinter
den
Vorhang
geschaut
You
didn't
try
to
stop
that
show
Du
hast
nicht
versucht,
diese
Show
zu
stoppen
Was
it
so
nice
your
Third-Reich-paradise
War
es
so
schön,
dein
Drittes-Reich-Paradies
Where
the
sailorgirls
sang:
Wo
die
Matrosenmädchen
sangen:
Deutschland,
Deutschland
über
alles
Deutschland,
Deutschland
über
alles
Tralala,
wunderbar
Tralala,
wunderbar
No
panic
on
the
Titanic
Keine
Panik
auf
der
Titanic
Feel
alright
- what
a
night
Alles
gut
- was
für
'ne
Nacht
No
panic
on
the
Titanic
Keine
Panik
auf
der
Titanic
More
champagne
- more
cocaine
Mehr
Champagner
- mehr
Kokain
No
panic
on
the
Titanic
Keine
Panik
auf
der
Titanic
What
a
night
- out
of
sight
Was
für
'ne
Nacht
- nicht
zu
fassen
No
panic
on
the
Titanic
Keine
Panik
auf
der
Titanic
Tralala,
wunderbar
Tralala,
wunderbar
No
panic...
Keine
Panik...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Lindenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.