Текст и перевод песни Udo Lindenberg - Hermine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
Schnellzug
nach
Berlin
Скорый
поезд
в
Берлин,
Und
da
sitzt
sie
ganz
alleine
И
сидит
она
там
совсем
одна,
Ums
Herz
ist
ihr
ein
bißchen
bang
Сердце
её
немного
сжалось
от
тревоги,
Und
die
Reise
ist
so
lang
И
дорога
такая
длинная.
1930
- Hermine
ist
ihr
Name
1930
год
- Гермина,
её
имя,
Sie
ist
aus
Gronau,
eine
kleine
Stadt
Она
из
Гронау,
маленького
городка,
In
der
man
viele
Träume
hat
Где
у
людей
много
мечтаний.
Und
ihre
Augen
sind
groß
И
глаза
её
большие,
Und
der
Kopf
ist
ganz
wirr
И
в
голове
сплошной
вихрь.
Die
Lichter
von
Berlin,
die
zeigen
ihr:
Огни
Берлина
показывают
ей:
Arme
Gesichter
und
noble
Fratzen
Бедные
лица
и
благородные
маски,
Stoßen
und
fallen
und
suchen
und
hetzen...
Толкаются
и
падают,
ищут
и
спешат...
Sie
geht
über
helle
Straßen
Она
идёт
по
светлым
улицам,
Die
Großstadt
blendet
ihr
Gesicht
Большой
город
слепит
её
глаза,
Sie
schaut
in
hohe
Säle
Она
заглядывает
в
высокие
залы,
Tangotänzer
in
blauem
Licht
Танцоры
танго
в
синем
свете.
An
den
Bars
schlaue
Männer
У
барных
стоек
хитрые
мужчины
Und
mondän
maskierte
Frauen
И
модно
замаскированные
женщины.
Niemals
hätte
sie
gedacht
Никогда
бы
она
не
подумала,
Daß
das
schöne
Leben
so
einsam
macht
Что
прекрасная
жизнь
может
быть
такой
одинокой.
Und
ihre
Augen
sind
groß
И
глаза
её
большие,
Und
der
Kopf
ist
ganz
wirr
И
в
голове
сплошной
вихрь.
Die
Lichter
von
Berlin,
die
zeigen
dir:
Огни
Берлина
показывают
тебе:
Arme
Gesichter
und
noble
Fratzen
Бедные
лица
и
благородные
маски,
Stoßen
und
fallen
und
suchen
und
hetzen...
Толкаются
и
падают,
ищут
и
спешат...
Der
Zug,
der
Bahnhof
Поезд,
вокзал,
Potsdamer
Platz,
Friedrichstraße
Потсдамская
площадь,
Фридрихштрассе,
Rasante
Tanzorchester
Стремительные
танцевальные
оркестры,
Türen
schwingen
auf
und
zu
Двери
распахиваются
и
закрываются,
Nasser
Asphalt
Мокрый
асфальт.
Sie
möcht'so
gerne
leben
Она
так
хочет
жить,
Sie
möcht'so
gerne
lachen
Она
так
хочет
смеяться.
Mit
dem
Koffer
in
der
Hand
С
чемоданом
в
руке
Steht
sie
vorm
VATERLAND
Она
стоит
перед
отелем
"ОТЕЧЕСТВО".
"Det
is
nur
wat
für
die
Fremden...
"Это
только
для
чужаков...
Meechen,
komm
mit
Девушка,
пойдем
со
мной,
Anderswo
is
deen
Glick"
Где-нибудь
в
другом
месте
твое
счастье."
Sein
Haar
glänzt
schwarz
Его
волосы
блестят
черным,
Die
Augen
sind
ganz
wach
Глаза
совсем
бодрые.
"Gustav
heeß
ick
-
"Густав
меня
зовут
-
Und
det,
det
is
dein
Tach"
И
это,
это
твой
день."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Lindenberg, Horst Koenigstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.