Hatte ihr süßes Näschen voll von Edel, Adel, Schnee und Ruhm
Устала от всей этой роскоши, знати, снега и славы.
Sie steht jetzt mehr auf Underground und wie's der Zufall halt so wollte,
Ей теперь больше по душе андеграунд, и, как это обычно бывает,
Traf sie einen Prolo an der deutschen Grenze, der grad 'nen Zentner Shit verzollte.
Она встретила на немецкой границе простого парня, который только что проплатил центнер дури.
Es war Liebe auf den 1. Blick,
Это была любовь с первого взгляда,
Und sie wußte, es gibt kein Zurück.
И она знала, что пути назад нет.
Der da oder Keiner!
Он или никто!
Doch wie sagen wir's bloß Fürstendaddy Rainer?
Но как же сказать об этом папочке князю Ренье?
Der Prolo sagt "Caroline, das ist doch alles gar kein Problem. Kauf' mir ein schönes Sakko
Парень говорит: «Кэролайн, да не проблема! Купи мне классный пиджак,
Und dann fahr'n wir nach Monaco.
И махнём в Монако».
Und 'nen handgeschrieb'nen Lebenslauf kriegt er außerdem.
И ещё она раздобыла рукописную автобиографию для него.
Im Sommer '46 kam ich als Kind zur Welt. Ich fiel direkt vom Himmel auf ein D-D-Doppelkornfeld.
Летом 46-го я появился на свет. Упал прямо с неба на поле, где рос двойной ячменный напиток.
Das Unglaubliche trug sich zu in der Nähe von Gronau.
Это невероятное событие произошло недалеко от Гронау.
Und als ich so um 13 war, stellt' man fest, ich war zu schlau. Mein Vater holt' die Conjacflasche und sagt "Mein
А когда мне стукнуло 13, выяснилось, что я слишком умён. Отец взял бутылку коньяка и говорит: «Сынок,
Lieber Sohn, nun baller' dir mal die Birne voll. Das korrigier'n wir schon!
Накачайся как следует. Поправим!»
Die überschüssigen Interlehrlingzellen, die mußte dir runtersaufen. Und dann wirst du was Solides, wie 'n Mafiakönig, denn als Philosoph verdienste zu wenig. Also hoch die Tassen und dann fand ich schnell heraus,
Избыточные клетки мозга ученика-стажёра нужно было промыть. И тогда из тебя получится что-то путное, типа мафиози, потому что философом много не заработаешь. В общем, подняли бокалы, и я быстро смекнул,
Die beste Straße unserer Stadt, die führt aus ihr hinaus.
Что лучшая дорога в нашем городе
— та, что ведёт из него.
Ich wankte um die halbe Welt als locker-loser Freier
Я мотался по всему свету свободным художником,
Und falls ihr Referenzen wünscht, wendet euch an Konsul Geier.
И если вам нужны рекомендации, обращайтесь к консулу Гейеру.
Wenn ich besoffen bin, hab' ich blaues Blut und Malochen hat mir nie gelegen. Naja, dann mach' ich jetzt mal ein' auf Juniorfürst; hätt' ich eigentlich nix dagegen...
Когда я пьян, у меня голубая кровь, и пахать на кого-то мне никогда не нравилось. Что ж, теперь прикинусь принцем-младшим, почему бы и нет...
Soviel zu meiner Vergangenheit. Als sie das lasen,
Вот тебе и вся моя подноготная. Когда они это прочитали,
Rümpften sie die Nasen. Und Grazia Pratrizia sagte zu Rainer: "Alles, aber bitte doch nicht so einer. Und wenn der ihr dann auch noch 'n Sohn macht ..., ich sehe schon, wie unser Thron kracht." Und darauf fiel sie in Ohnmacht.
То задрали носы. А Грация Патриция сказала Ренье: «Кто угодно, но только не этот тип. А если он ещё и сына ей заделает... Я уже вижу, как наш трон рушится». И тут она упала в обморок.
How auch ever,
Как бы то ни было,
Sie war'n dann doch so clever
Они оказались не такими уж глупыми
Und haben mich akzeptiert.
И приняли меня.
Is' ja auch besser, als wenn man Carolinchen erneut frustriert.
Это всё же лучше, чем снова расстраивать Кэролайн.
Und dann wurde ich geadelt, damit keine Majestät mich tadelt. Und auch Beatrize und Tante Sylvia fanden: "Ach, was für ein reizendes Paar!"
И меня возвели в дворянство, чтобы никакая особа королевской крови не могла меня упрекнуть. А Беатрис и тётя Сильвия решили: «Какая чудесная пара!»
Mit meinem neuen Sakko nach Monaco.
В моём новом пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco und mit Caroline auf der Maschine.
В пиджаке в Монако и с Кэролайн на самолёте.
Mit dem Sakko nach Monaco,
В пиджаке в Монако,
Zu den Monakken und den Monarchen.
К монакцам и монархам.
Und auch die von den Niederlanden,
И даже те, что из Нидерландов,
Ach wie so toll sie meine Lieder fanden.
Ах, как им понравились мои песни.
Und ich wär' ja auch schön auf zakko
И я был бы в ударе в этом пиджаке,
Als Erbschleicher von Monaco!
Как охотник за наследством Монако!
Und er trägt sein neues Sakko.
И он надевает свой новый пиджак.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.