Текст и перевод песни Udo Lindenberg - Mit dem Sakko nach Monakko
Prinzessin
Caroline
aus
dem
Fürstentum
Принцесса
Каролина
из
княжества
Hatte
ihr
süßes
Näschen
voll
von
Edel,
Adel,
Schnee
und
Ruhm
Ее
сладкие
поцелуи
были
полны
благородства,
благородства,
снега
и
славы.
Sie
steht
jetzt
mehr
auf
Underground
und
wie's
der
Zufall
halt
so
wollte,
Сейчас
она
больше
увлекается
андеграундом,
и,
как
назло,
Traf
sie
einen
Prolo
an
der
deutschen
Grenze,
der
grad
'nen
Zentner
Shit
verzollte.
на
границе
с
Германией
она
встретила
проходимца,
который
вез
около
центнера
дерьма.
Es
war
Liebe
auf
den
1.
Blick,
Это
была
любовь
с
первого
взгляда,
Und
sie
wußte,
es
gibt
kein
Zurück.
И
она
знала,
что
пути
назад
нет.
Der
da
oder
Keiner!
Тот
там
или
никто!
Doch
wie
sagen
wir's
bloß
Fürstendaddy
Rainer?
Но
как
мы
просто
скажем
принцу-папе
Райнеру?
Der
Prolo
sagt
"Caroline,
das
ist
doch
alles
gar
kein
Problem.
Kauf'
mir
ein
schönes
Sakko
В
прологе
говорится:
"Кэролайн,
в
конце
концов,
все
это
не
проблема.
Купи
мне
красивый
пиджак
Und
dann
fahr'n
wir
nach
Monaco.
А
потом
мы
поедем
в
Монако.
Und
'nen
handgeschrieb'nen
Lebenslauf
kriegt
er
außerdem.
И,
кроме
того,
он
получит
написанное
от
руки
резюме.
Im
Sommer
'46
kam
ich
als
Kind
zur
Welt.
Ich
fiel
direkt
vom
Himmel
auf
ein
D-D-Doppelkornfeld.
Летом
46-го
года
я
родилась
ребенком.
Я
упал
прямо
с
неба
на
поле
с
двойным
зерном
D-D.
Das
Unglaubliche
trug
sich
zu
in
der
Nähe
von
Gronau.
Невероятное
произошло
в
окрестностях
Гронау.
Und
als
ich
so
um
13
war,
stellt'
man
fest,
ich
war
zu
schlau.
Mein
Vater
holt'
die
Conjacflasche
und
sagt
"Mein
И
когда
мне
было
около
13,
я
понял,
что
был
слишком
умен.
Мой
отец
достает
бутылку
коньяка
и
говорит:
"Мой
Lieber
Sohn,
nun
baller'
dir
mal
die
Birne
voll.
Das
korrigier'n
wir
schon!
Дорогой
сын,
а
теперь
налей
себе
еще
груши.
Мы
уже
исправляем
это!
Die
überschüssigen
Interlehrlingzellen,
die
mußte
dir
runtersaufen.
Und
dann
wirst
du
was
Solides,
wie
'n
Mafiakönig,
denn
als
Philosoph
verdienste
zu
wenig.
Also
hoch
die
Tassen
und
dann
fand
ich
schnell
heraus,
Лишние
клетки-интерлюдии,
которые
тебе
пришлось
высосать.
И
тогда
ты
станешь
чем-то
солидным,
вроде
короля
мафии,
потому
что
как
философ
зарабатываешь
слишком
мало.
Так
что
поднимите
чашки,
а
потом
я
быстро
все
выяснил,
Die
beste
Straße
unserer
Stadt,
die
führt
aus
ihr
hinaus.
Лучшая
улица
нашего
города,
которая
ведет
из
него.
Ich
wankte
um
die
halbe
Welt
als
locker-loser
Freier
Я
мотался
по
всему
миру
в
роли
бездельника-бездельника
Und
falls
ihr
Referenzen
wünscht,
wendet
euch
an
Konsul
Geier.
И
если
вам
нужны
рекомендации,
обратитесь
к
консулу
Гейеру.
Wenn
ich
besoffen
bin,
hab'
ich
blaues
Blut
und
Malochen
hat
mir
nie
gelegen.
Naja,
dann
mach'
ich
jetzt
mal
ein'
auf
Juniorfürst;
hätt'
ich
eigentlich
nix
dagegen...
Когда
я
пьян,
у
меня
голубая
кровь,
и
Малохен
мне
никогда
не
нравился.
Что
ж,
тогда
я
сейчас
займусь
младшим
князем;
на
самом
деле
я
бы
не
возражал...
Soviel
zu
meiner
Vergangenheit.
Als
sie
das
lasen,
Так
много
для
моего
прошлого.
Прочитав
это,
они
Rümpften
sie
die
Nasen.
Und
Grazia
Pratrizia
sagte
zu
Rainer:
"Alles,
aber
bitte
doch
nicht
so
einer.
Und
wenn
der
ihr
dann
auch
noch
'n
Sohn
macht
...,
ich
sehe
schon,
wie
unser
Thron
kracht."
Und
darauf
fiel
sie
in
Ohnmacht.
задрали
носы.
И
Грация
Пратризия
сказала
Райнеру:
"Все,
что
угодно,
но,
пожалуйста,
только
не
это.
И
если
он
родит
ей
еще
и
сына...
я
уже
вижу,
как
рушится
наш
трон".
И
после
этого
она
упала
в
обморок.
Sie
war'n
dann
doch
so
clever
то
ни
было,
она
была
такой
умной
Und
haben
mich
akzeptiert.
И
приняли
меня.
Is'
ja
auch
besser,
als
wenn
man
Carolinchen
erneut
frustriert.
Это
даже
лучше,
чем
снова
расстраивать
Каролинхен.
Und
dann
wurde
ich
geadelt,
damit
keine
Majestät
mich
tadelt.
Und
auch
Beatrize
und
Tante
Sylvia
fanden:
"Ach,
was
für
ein
reizendes
Paar!"
А
потом
меня
облагородили,
чтобы
ни
одно
величество
не
упрекало
меня.
И
Беатрис,
и
тетя
Сильвия
тоже
подумали:
"Ах,
какая
очаровательная
пара!"
Mit
meinem
neuen
Sakko
nach
Monaco.
В
Монако
с
моим
новым
пиджаком.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco
und
mit
Caroline
auf
der
Maschine.
В
пиджаке
в
Монако
и
с
Каролиной
на
машине.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco,
В
пиджаке
в
Монако,
Zu
den
Monakken
und
den
Monarchen.
к
монакам
и
монархам.
Und
auch
die
von
den
Niederlanden,
А
также
те,
что
из
Нидерландов,
Ach
wie
so
toll
sie
meine
Lieder
fanden.
Ах,
как
им
понравились
мои
песни.
Und
ich
wär'
ja
auch
schön
auf
zakko
И
я
бы
тоже
был
рад
закко
Als
Erbschleicher
von
Monaco!
Как
наследник
Монако!
Und
er
trägt
sein
neues
Sakko.
И
он
в
своем
новом
пиджаке.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Lindenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.