Текст и перевод песни Ufo Yepha - En enkelt gnist
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En enkelt gnist
Одна искра
Friktion
en
enkelt
gnist
antænder
det,
frustrationer
eksplodere
i
et
skænderi
Трение,
одна
искра
воспламеняет,
разочарования
взрываются
в
ссоре.
Fornuften
tilsidesættes,
den
glemmer
de,
naboen
banker
i
væggen,
babyen
stemmer
i.
Рассудок
отброшен,
они
забывают
о
нем,
сосед
стучит
в
стену,
малышка
подхватывает.
For
han
burde
tage
det
mere
seriøst
i
stedet
for
at
løbe
løs,
nu
hvor
de
har
fået
den
lille
tøs.
Ведь
он
должен
был
относиться
к
этому
серьезнее,
вместо
того,
чтобы
гулять,
теперь,
когда
у
них
есть
маленькая
дочка.
Og
hun
burde
give
ham
noget
mere
plads,
22
år
langt
fra
færdig
med
at
give
den
gas.
А
ей
следовало
бы
дать
ему
больше
пространства,
в
22
года
он
далеко
не
закончил
отрываться.
Og
han
har
sagt,
og
hun
har
lovet,
mistet
overblikket,
alting
virker
tåget.
И
он
говорил,
и
она
обещала,
потеряли
контроль,
все
кажется
туманным.
Og
de
har
gjort,
og
de
har
prøvet,
i
øjeblikket
føles
kærligheden
fjern
og
støvet.
И
они
делали,
и
они
пытались,
в
этот
момент
любовь
кажется
далекой
и
пыльной.
Og
hun
er
træt
af
hans
snak,
fuck
hvor
han
lyver,
og
han
er
træt
af
hendes
pis
- så
kopperne
flyver.
И
она
устала
от
его
болтовни,
черт,
как
он
врет,
а
он
устал
от
ее
загонов
- так
что
чашки
летят.
Puffer
til
hende,
smækker
døren,
rammer
gaden,
chokeret
over
sig
selv
og
skræmt
af
balladen.
Толкает
ее,
хлопает
дверью,
выходит
на
улицу,
шокированный
собой
и
напуганный
скандалом.
Hvor
galt
kan
det
gå,
når
følelserne
sidder
udenpå,
i
en
verden
der
for
tit
er
lidt
for
blå
Насколько
плохо
могут
обстоять
дела,
когда
чувства
наружу,
в
мире,
который
слишком
часто
бывает
слишком
мрачным.
Og
væggene
presser,
trækker
sig
sammen,
skubber
mod
afgrunden,
hvem
mon
rækker
dig
armen?
И
стены
давят,
сжимаются,
толкают
к
пропасти,
кто
протянет
тебе
руку?
Så
galt
kan
det
gå,
når
følelserne
sidder
udenpå,
i
en
verden
der
tit
er
for
svær
at
forstå
Настолько
плохо
могут
обстоять
дела,
когда
чувства
наружу,
в
мире,
который
часто
слишком
сложно
понять.
Du
ønsker
du
kunne
reboot
din
harddisk,
frem
troede
paradis
var
så
tragisk.
Ты
мечтаешь
перезагрузить
свой
жесткий
диск,
предполагаемый
рай
оказался
таким
трагичным.
To
timer
senere,
han
er
på
en
fjern
bodega,
bedøver
sanseapparatet
med
en
kollega.
Два
часа
спустя,
он
в
дальнем
баре,
притупляет
чувства
с
коллегой.
Hendes
mor
henter
den
lille,
og
hun
tager
på
Vega,
vreden
under
stadig
i
Adam
og
Eva.
Ее
мать
забирает
малышку,
а
она
идет
в
Вегу,
гнев
все
еще
кипит
в
Адаме
и
Еве.
Så
hvorfor
skal
hun
side
der
og
være
sur,
når
han
en
sjælden
gang
imellem
skal
på
herretur.
Так
почему
она
должна
сидеть
и
дуться,
когда
он
изредка
ходит
погулять.
Hvorfor
skal
han
altid
vælte
rundt
og
være
en
nar,
det
var
ham
selv
der
meldte
klar
til
at
være
far.
Почему
он
всегда
должен
валять
дурака,
ведь
это
он
сам
заявил
о
готовности
быть
отцом.
Slut
med
at
være
rar,
vred
er
ikke
ordet,
han
møder
nul
sex
for
at
bringe
mad
på
bordet.
Хватит
быть
милым,
гнев
- не
то
слово,
его
ждет
ноль
секса
за
то,
что
приносит
еду
на
стол.
Få
fanden,
det
er
sku
hende
ordner
alt
derhjemme,
og
alligevel
er
det
ham
der
vilbestemme.
Черт
возьми,
это
же
она
все
делает
дома,
и
все
равно
это
он
хочет
все
решать.
Føler
sig
i
klemme,
alt
er
som
det
plejer,
hun
visker
sin
elendighed
ud
med
de
forbrudte
streger.
Чувствует
себя
загнанной,
все
как
обычно,
она
стирает
свою
боль
запретными
линиями.
Han
drukner
sin
i
bajer,
shots
og
sprut,
der
er
for
sent
og
mærker
om
nogen
har
fortrudt.
Он
топит
свою
в
пиве,
шотах
и
выпивке,
уже
поздно
и
он
чувствует,
сожалеет
ли
кто-нибудь.
Hvor
galt
kan
det
gå,
når
følelserne
sidder
udenpå,
i
en
verden
der
for
tit
er
lidt
for
blå
Насколько
плохо
могут
обстоять
дела,
когда
чувства
наружу,
в
мире,
который
слишком
часто
бывает
слишком
мрачным.
Og
væggene
presser,
trækker
sig
sammen,
skubber
mod
afgrunden,
hvem
mon
rækker
dig
armen?
И
стены
давят,
сжимаются,
толкают
к
пропасти,
кто
протянет
тебе
руку?
Så
galt
kan
det
gå,
når
følelserne
sidder
udenpå,
i
en
verden
der
tit
er
for
svær
at
forstå
Настолько
плохо
могут
обстоять
дела,
когда
чувства
наружу,
в
мире,
который
часто
слишком
сложно
понять.
Du
ønsker
du
kunne
reboot
din
harddisk,
frem
troede
paradis
var
så
tragisk.
Ты
мечтаешь
перезагрузить
свой
жесткий
диск,
предполагаемый
рай
оказался
таким
трагичным.
Hun
kommer
staverne
hjem
7:
45,
fat
i
mobilen
så
snart
hun
er
inde
af
døren
Она
приходит
домой
пьяная
в
7:45,
хватает
телефон,
как
только
входит
в
дверь.
Fem
ubesvarede
opkald
fra
papfar
Søren,
der
ellers
sjældent
ringer
til
sin
kones
børn
Пять
пропущенных
звонков
от
отчима
Сёрена,
который
редко
звонит
детям
своей
жены.
Og
hun
føler
nok
at
noget
er
til
den
gale
side,
men
kan
ikke
ud
- ingen
taletid
И
она
чувствует,
что
что-то
не
так,
но
не
может
дозвониться
- нет
денег
на
счету.
Og
mens
hun
tænker
på
at
skrive
til
dem
over
nettet,
går
hun
kold
på
gulvet
på
toilettet
И
пока
она
думает
написать
им
по
интернету,
она
падает
без
сознания
на
полу
в
туалете.
Han
komme
hjem,
tømmermænd
klokken
halv
ni,
mødte
sin
ekskæreste,
godt
han
ikke
faldt
i.
Он
приходит
домой
с
похмелья
в
половине
девятого,
встретил
свою
бывшую,
хорошо,
что
не
сорвался.
Flad
telefon,
fuck
det
skide
batteri.
Разряженный
телефон,
черт
возьми,
этот
аккумулятор.
Strøm
på,
Eva
og
Søren
har
skrevet
"ring
lige."
Включает,
Ева
и
Сёрен
написали
"перезвони".
What
the
fuck
er
det
sket?
Hvor
er
den
lille
henne?
Ringer
op,
søren
stammer
med
en
vild
stemme
Что,
черт
возьми,
случилось?
Где
малышка?
Звонит,
Сёрен
заикается
диким
голосом.
Det
er
forfærdeligt,
hvad,
hvem
er
ude
at
skide?
Rusker
i
Eva,
kom
vi
skal
ud
på
riget.
Это
ужасно,
что,
кто
облажался?
Трясет
Еву,
пошли,
мы
должны
ехать
в
больницу.
Hvor
galt
kan
det
gå,
når
følelserne
sidder
udenpå,
i
en
verden
der
for
tit
er
lidt
for
blå
Насколько
плохо
могут
обстоять
дела,
когда
чувства
наружу,
в
мире,
который
слишком
часто
бывает
слишком
мрачным.
Og
væggene
presser,
trækker
sig
sammen,
skubber
mod
afgrunden,
hvem
mon
rækker
dig
armen?
И
стены
давят,
сжимаются,
толкают
к
пропасти,
кто
протянет
тебе
руку?
Så
galt
kan
det
gå,
når
følelserne
sidder
udenpå,
i
en
verden
der
tit
er
for
svær
at
forstå
Настолько
плохо
могут
обстоять
дела,
когда
чувства
наружу,
в
мире,
который
часто
слишком
сложно
понять.
Du
ønsker
du
kunne
reboot
din
harddisk,
frem
troede
paradis
var
så
tragisk.
Ты
мечтаешь
перезагрузить
свой
жесткий
диск,
предполагаемый
рай
оказался
таким
трагичным.
Alting
gået
i
stå,
rummet
spinder
rundt,
to
verdener
styrter
sammen
med
et
splitsekund
Все
остановилось,
комната
вращается,
два
мира
рушатся
в
доли
секунды.
Overlægen
bruger
ord
for
tunge
til
at
bære,
et
tomrum
har
opslugt
alt
der
var
noget
værd
Главврач
использует
слова,
слишком
тяжелые,
чтобы
их
вынести,
пустота
поглотила
все,
что
было
ценно.
Og
de
fryser
mens
samvittigheden
brænder
fornuften,
tung
skyld
åndes
ind
med
hospitalslugten
И
они
замирают,
пока
совесть
жжет
рассудок,
тяжелая
вина
вдыхается
вместе
с
больничным
запахом.
Og
duften
af
klinisk
stank
er
surreel,
hvis
bare
du
ikke
havde,
ja
hvad
med
dig
selv
И
запах
клинической
вони
сюрреален,
если
бы
ты
только
не,
да
что
с
тобой.
Hvorfor
hende?
Hvorfor
ham?
Hvorfor
dig?
Hvorfor
mig?
Hvorfor
os?
Hvorfor
nu?
Jamen
gud
hvad
har
vi
gjort?
Почему
она?
Почему
он?
Почему
ты?
Почему
я?
Почему
мы?
Почему
сейчас?
Боже,
что
мы
сделали?
Og
et
rasende
vanvid
blokker
lyset
ud,
skyggerne
vokser,
solen
punkterer
og
alt
bliver
sort
И
яростное
безумие
блокирует
свет,
тени
растут,
солнце
лопается,
и
все
становится
черным.
Som
om
de
var
i
episk
centret
det
universet
skælvede,
som
om
de
stod
på
selve
broen
til
helvede
Как
будто
они
были
в
эпицентре,
вселенная
дрожала,
как
будто
они
стояли
на
самом
мосту
в
ад.
De
går
i
tusind
stykker,
fejer
skårene
sammen,
han
kigger
op
og
ligger
armen
om
sin
elskede.
Они
разбиваются
на
тысячи
осколков,
сметают
осколки,
он
поднимает
взгляд
и
обнимает
свою
любимую.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jeppe b. wahlstrøm, kristian humaidan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.