Текст и перевод песни Ulaş Taçdelen - Yıkık Mavi Köşk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1 Ocak
Salı;
Вторник
января
1 января;
Bugün
kar
yağdı,
hem
de
ilk
kez
Сегодня
выпал
снег,
впервые
Mahalle
beyaz,
tıpkı
düşlerim
gibi
Район
белый,
как
и
мои
мечты
Mektebe
giden
yolda
seyre
daldığım
Yıkık
Mavi
Köşk'ü
saklıyor
gibi
Как
будто
он
прячет
Разрушенный
Синий
особняк,
в
который
я
ныряю
по
дороге
в
школу
O
gün
gördüm
işte
seni,
hatırlarım
Я
видел
тебя
в
тот
день,
я
тебя
запомню.
Tenin
gibi
bembeyazdı
sanki
kaldırım
Она
была
белой,
как
твоя
кожа,
как
будто
тротуар
Ama
siyahtı
büyülü
gözlerin,
rüzgara
yenik
o
upuzun
saçların
Но
твои
черные,
твои
волшебные
глаза,
твои
длинные
волосы,
поддавшиеся
ветру
4 Şubat
Perşembe;
Четверг
февраля,
четверг;
Cesaret
edip
de
ilk
kez
konuştum
senle
Я
посмел
и
впервые
поговорил
с
тобой
Bahar
rengiydin
Ты
был
весенним
цветом
Sayende
sarhoş
ben
Благодаря
тебе
я
пьян
Rüya
gibiydi,
uyanmak
istemem
Это
было
похоже
на
сон,
я
не
хочу
просыпаться
Sık
sık
görüştük
önce
Мы
часто
виделись
раньше
Yıkık
Mavi
Köşk'ün
önünde
buluşup
Встретимся
перед
разрушенным
синим
особняком
Eninde
sonunda
gün
batımı
öpüşüp
güneşle,
vedalaşırdık
içimde
hüzünle
Рано
или
поздно
мы
бы
поцеловались
на
закате,
с
солнцем
и
попрощались
с
грустью
внутри
меня
Ve
şimdi
yaşlılık,
sarardı
yıllar
А
теперь
старость
пожелтела
годами
Mevsim
hep
aynı;
buruk
sonbahar
Сезон
всегда
один
и
тот
же;
вяжущая
осень
Sen
de
yoksun
ya
en
çok
o
koyar
Тебя
тоже
нет,
или
он
ставит
больше
всего
YIKIK
MAVİ
KÖŞK'ÜN
ÖNÜ
ПЕРЕД
РАЗРУШЕННЫМ
СИНИМ
ОСОБНЯКОМ
HALA
KARLI
VE
BEYAZ
ВСЕ
ЕЩЕ
СНЕЖНЫЙ
И
БЕЛЫЙ
SONBAHARDA
BAK
ÖMÜR
ПОСМОТРИТЕ
ОСЕНЬЮ
НА
ЖИЗНЬ
ÖLÜM
SENSİZ
NE
AYAZ
КАКАЯ
МОРОЗНАЯ
СМЕРТЬ
БЕЗ
ТЕБЯ
Sen
yoksun
artık
Вы
теперь
не
хватает
Hani
ölüm
ayırmazdı
bizi
nerdesin?
Я
думал,
смерть
не
разлучит
нас,
где
ты?
Ya
sen
yalancısın
ya
da
Azrail
Либо
ты
лжец,
либо
Жнец
Bırakıp
gittiğin
köşk
gibi
tükendim
Я
измучен,
как
особняк,
который
ты
бросил
İçime
kapandım
Я
заперт
в
себе
Anılar
olmasa
sana
çok
kızardım
Я
был
бы
очень
зол
на
тебя
без
воспоминаний
Ama
ben
yine
gözümü
yumunca
seninle
yaşadım
ve
yaşlandım
Но
когда
я
снова
закрыл
глаза,
я
жил
с
тобой
и
стал
старше
7 Mart,
saat
02:
00
7 марта,
02:00
Uyumadım
yine
Я
снова
не
спал
Gazetede
gördüm
bak
yakılmış
Mavi
Köşk
Я
видел
в
газете
сожженный
синий
особняк.
Yok
olmaz!
Он
не
исчезнет!
İşte
bunu
kaldıramam
anla
Вот
я
не
могу
этого
вынести,
пойми
O
köşk
senden
bana
kalan
son
hatıra
Этот
особняк
- последнее
воспоминание
от
тебя.
Tamam,
tamam
ağlamıyorum
bak
Ладно,
ладно,
смотри
не
плачу
Seni
ilk
gördüğüm
gibi
giyindim
şimdi
Я
одета
так,
как
впервые
тебя
увидел.
Taradım
saçımı,
hazırım
gibi
Я
расчесал
волосы,
как
будто
готов
Bir
hayli
heyecanlı,
sakarım
bugün
Я
очень
взволнован,
я
неуклюжий
сегодня
Hoşça
kal
günlük
ve
ömrüm
Прощай,
день
и
моя
жизнь
Yıkık
Mavi
Köşk'tü
son
gördüğüm
Это
был
последний
раз,
когда
я
видел
Разрушенный
синий
особняк
Merhaba
aşkım,
geldim
sana
Привет,
любовь
моя,
я
пришел
к
тебе
Bekleyemedim,
ben
öldüm
üzgünüm...
Я
не
мог
ждать,
я
мертв,
прости...
YIKIK
MAVİ
KÖŞK'ÜN
ÖNÜ
ПЕРЕД
РАЗРУШЕННЫМ
СИНИМ
ОСОБНЯКОМ
HALA
KARLI
VE
BEYAZ
ВСЕ
ЕЩЕ
СНЕЖНЫЙ
И
БЕЛЫЙ
SONBAHARDA
BAK
ÖMÜR
ПОСМОТРИТЕ
ОСЕНЬЮ
НА
ЖИЗНЬ
ÖLÜM
SENSİZ
NE
AYAZ
КАКАЯ
МОРОЗНАЯ
СМЕРТЬ
БЕЗ
ТЕБЯ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.