Текст и перевод песни Ulf Lundell - Barcelona
Dom
pekade
åt
ett
håll
Они
указывали
в
одном
направлении.
Han
pekade
åt
ett
annat
Он
указал
на
другую.
En
galen
man,
en
vilsen
Сумасшедший,
потерянный.
En
bakfot,
en
förledd
Задняя
нога,
введенная
в
заблуждение.
Men
han
fick
sitt
skepp
till
slut
Но
он,
наконец,
получил
свой
корабль.
Och
drog
västerut
över
havet
И
пошел
на
Запад,
за
море.
En
drömmare,
en
dåre
Мечтатель,
глупец.
Var
han
lycklig,
var
han
rädd
Был
ли
он
счастлив,
был
ли
он
напуган?
Därute
på
djupet
Там
глубоко
När
han
aldrig
såg
land
Когда
он
никогда
не
видел
земли.
Ensam
under
stjärnorna
med
Один
под
звездами
с
Astrolaben
i
hand?
Астролябия
в
руке?
Han
fann
vad
han
sökte
Он
нашел
то,
что
искал,
Men
ändå
inte
alls
det
но
все
же
не
совсем
то.
Som
han
drömde
om
när
han
Как
он
мечтал,
когда
он
Gick
ombord
på
Palos
redd
Взошел
на
борт
Палос
Редд
Den
här
bussen
går
i
natten
Этот
автобус
едет
ночью,
Och
mina
ögonlock
är
tunga
и
мои
веки
тяжелы.
Jag
har
gjort
vad
som
skulle
göras
Я
сделал
то,
что
должен
был
сделать.
Jag
har
gjort
det
bra
Я
сделал
это
хорошо.
Varje
resa
har
ett
slut
У
каждого
путешествия
есть
конец.
Den
här
tar
slut
i
natt
Сегодня
все
закончится.
Arbetet
var
hårt
och
gott
Работа
была
трудной
и
хорошей.
Det
var
tårar,
det
var
skratt
Были
слезы,
был
смех.
En
kväll
i
november
1975
Однажды
вечером
в
ноябре
1975
года
Steg
jag
ombord
på
den
här
bussen
Неужели
я
сел
в
этот
автобус
Nu
kommer
jag
hem
Я
возвращаюсь
домой.
Jag
fann
vad
jag
drömde
om
Я
нашел
то,
о
чем
мечтал.
Men
ändå
inte
alls
det
Но
все
же
это
совсем
не
так
Som
jag
längtade
och
sökte
Пока
я
жаждал
и
искал
...
Som
jag
mer
än
allt
annat
ville
ha
Чего
я
хотел
больше
всего
на
свете.
Jag
ska
ner
till
Barcelona
Я
еду
в
Барселону.
För
att
söka
mej
ett
skepp
Искать
мне
корабль
Drottningen
Isabella
Королева
Изабелла
är
ensam
vid
sitt
hov
он
один
при
своем
дворе.
Kungen
och
hans
män
Король
и
его
люди
Drog
österut
i
fält
Направился
на
восток,
в
поле.
För
att
söka
nya
länder
Искать
новые
страны.
Jag
ska
be
henne
om
lov
Я
спрошу
у
нее
разрешения.
Att
ta
den
andra
vägen
В
другую
сторону
Mot
solnedgångens
strimma
Навстречу
полосе
заката
Att
få
försvinna
och
vara
borta
Исчезнуть
и
исчезнуть.
Som
solen
sjunker
Когда
солнце
садится
I
skymningens
blå
timma
В
синий
час
сумерек
Jag
vet
vad
jag
är
efter
Я
знаю,
что
мне
нужно.
ändå
vet
jag
inte
alls
и
все
же
я
совсем
не
знаю.
Jag
lämnade
och
vände
här
Я
ушел
и
повернул
сюда.
Du
låg
fortfarande
och
sov
Ты
все
еще
спал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ulf lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.