Текст и перевод песни Ulf Lundell - Dåren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Här
dansar
en
dåre
över
fälten
Вот
глупец
танцует
по
полям,
Gula
av
maskrosor
i
månaden
maj
Желтым
от
одуванчиков
в
мае.
Han
är
full
han
är
lycklig
Он
пьян,
он
счастлив,
Han
skriker
upp
mot
skyarna
Он
кричит
в
небеса
I
den
tumlande,
omvälvande
vackra
månaden
maj
В
этот
бурный,
переворачивающий
всё
с
ног
на
голову,
прекрасный
май.
Molnen
är
brev
Облака
– это
письма,
Fyllda
av
vatten
Наполненные
водой,
Som
Corso
skrev
en
gång
Как
писал
когда-то
Корсо
På
sitt
bästa
muntraste
humör
В
своем
самом
лучшем,
веселом
настроении.
Det
är
här
mitt
i
världen
den
stora
Это
здесь,
в
центре
мира,
большого
Som
människan
lever
och
så
småningom
dör
Где
человек
живет,
а
потом
умирает.
Här
går
en
man
längs
vägen
den
långa
vägen
Здесь
идет
мужчина
по
дороге,
по
длинной
дороге,
Dömd
att
leva
från
skrik
Обреченный
жить
от
крика
Till
sista
suck
До
последнего
вздоха.
Solen
är
en
stjärna
som
vrålar
sitt
vita
Солнце
– это
звезда,
вопящая
своим
белым
светом.
Vore
det
inte
för
atmosfären
skulle
Если
бы
не
атмосфера,
то
Blåa
himlen
vara
svart
som
Голубое
небо
было
бы
черным,
как
Svart
som
en
puck
Черным,
как
шайба.
Människan
är
en
särart
Человек
– это
странность,
Full
av
sjukliga
drifter
Полная
болезненных
влечений.
Förgöra
och
förstöra
det
är
vad
Уничтожать
и
разрушать
– это
то,
En
rätt
bra
mästare
på
Довольно
хорошо
владеет.
Sen
bygger
hon
upp
allt,
förstör
det
igen
Потом
она
все
восстанавливает,
снова
разрушает
Och
alltid
vill
hon
ha
det
hon
aldrig
kan
få
И
всегда
хочет
то,
чего
никогда
не
сможет
получить.
Och
här
sitter
jag
med
mitt
Kains
märke
А
я
сижу
здесь
со
своим
клеймом
Каина
Och
glor
ut
över
havet
И
смотрю
на
море,
Där
vågorna
går
Где
волны
идут
åt
det
håll
som
vindarna
driver
dom
Туда,
куда
их
гонит
ветер.
Jag
känner
så
väl
den
ene,
jag
var
Я
так
хорошо
знаю
одного,
я
был
Den
andre,
den
andre
som
jag
känner
igår
Другим,
тем
другим,
которого
я
знаю
вчера.
Nån
håller
i
trådarna,
vi
tror
att
vi
vet
Кто-то
держит
в
руках
нити,
мы
думаем,
что
знаем,
Vad
vi
säger
när
vi
pratar
Что
говорим,
когда
разговариваем,
När
vi
gör
det
vi
gör
Когда
делаем
то,
что
делаем.
Vi
gör
så
gott
vi
kan
här
i
den
Мы
делаем
все,
что
можем,
здесь,
в
этом
Stora
världen
Большом
мире,
Där
människan
lever
och
så
småningom
dör
Где
человек
живет,
а
потом
умирает.
Där
gastar
en
unge,
där
krummar
en
gumma
Где
кричит
ребенок,
где
сгибается
старушка,
Där
jagar
ett
hjärta
Где
гонится
сердце,
Allena
på
känn
Одно,
наугад.
Där
sjunger
en
oxel
Где
поет
рябина,
Där
prasslar
en
buske,
där
blommar
syre'n
en
Где
шелестит
куст,
где
цветет
сирень
Och
sprider
sin
väldoft
И
распространяет
свой
аромат
Bland
kvinnor
och
män
Среди
женщин
и
мужчин.
Ingen
kommer
tillbaka
som
sagorna
säger
Никто
не
вернется,
как
говорят
сказки,
Ingen
Messias
ska
stå
mitt
ibland
oss
Никакой
Мессия
не
встанет
среди
нас,
Vad
vi
än
säger
och
menar
och
gör
Что
бы
мы
ни
говорили,
ни
думали,
ни
делали.
Vi
får
klara
av
det
här
själva
Мы
должны
справиться
с
этим
сами
I
den
stora
världen
В
этом
большом
мире,
Där
människan
lever
ett
tag
och
sen
Где
человек
живет
какое-то
время,
а
потом
Så
småningom
dör
Умирает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ulf lundell
Альбом
Skisser
дата релиза
30-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.