Текст и перевод песни Ulf Lundell - En fri man i stan
Djurgårn
brinner
redan
i
september
i
år
Джургорн
уже
горит
в
сентябре
этого
года
Kylan
kom
och
luften
blev
så
klar
Наступил
холод
и
воздух
стал
таким
прозрачным
De
röda
löven
faller
ner
på
gången
där
jag
går
Красные
листья
падают
вниз
по
проходу,
где
я
иду
Med
mitt
kaos
och
min
jakt
efter
hållbara
svar
Со
своим
хаосом
и
поисками
устойчивых
ответов.
Vi
tala
med
varann
i
telefon
igår
Вчера
мы
разговаривали
по
телефону.
Tio
korta
fraser,
det
var
allt
Десять
коротких
фраз,
и
все.
Det
är
därför
som
jag
skriver,
så
du
får
veta
hur
jag
mår
Вот
почему
я
пишу,
чтобы
ты
знала,
что
я
чувствую.
Även
om
jag
antar
att
de
redan
fött
dig
tusenfalt
Даже
если
я
догадываюсь,
что
они
уже
родили
тебя
тысячу
раз.
Var
fick
du
alla
dina
spioner
ifrån?
Откуда
у
тебя
столько
шпионов?
Jag
ljög
och
gick
hastigt
därifrån
Я
солгал
и
быстро
ушел.
Jag
kanske
flyttar
ner
till
Köpenhamn
i
vår
Может
быть,
этой
весной
я
перееду
в
Копенгаген.
Och
Vivianne,
hon
ringer
från
New
York
И
Вивианна,
она
звонит
из
Нью-Йорка.
Hon
säger:
"Kom
över
hit
och
slå
dig
ner
här
några
år
Она
говорит:
"Иди
сюда
и
посиди
здесь
несколько
лет.
Jag
tror
ditt
liv
behöver
ett
snabbare
språk"
Думаю,
твоей
жизни
нужен
более
быстрый
язык.
Djurgårn
brinner,
ingen
sommar
räcker
mycket
längre
än
hit
Джургорн
горит,
ни
одно
лето
не
длится
дольше,
чем
здесь.
Du
vet
vad
du
har,
aldrig
vad
du
får,
men
jag
måste
dit
Ты
знаешь,
что
имеешь,
никогда
не
знаешь,
что
получишь,
но
я
должен
идти.
För
allt
jag
saknat,
det
har
vaknat
За
все,
что
я
упустил,
оно
проснулось.
Djurgårn
brinner
igen,
brinner
för
en
vän
Джургорн
снова
горит,
горит
ради
друга.
För
en
fri
man
i
stan
Для
свободного
человека
в
городе.
Video
och
tidningar
och
grannens
gräl
Видео,
журналы
и
соседская
ссора.
Väggarna
här
måste
vara
gjorde
av
papp
Стены
здесь,
должно
быть,
сделаны
из
картона.
Minns
du
när
vi
bodde
här
sen
vi
sagt
farväl
till
fjällen
Помнишь
как
мы
жили
здесь
с
тех
пор
как
распрощались
с
горами
Och
vi
bar
upp
vagnen
trapp
för
trapp?
И
мы
несли
вверх
по
лестнице
фургона
лестницу
за
лестницей?
Barnen
skrek,
de
längta
upp
till
bergen
igen
Дети
кричали,
они
снова
рвались
в
горы.
Jag
har
undrat
om
det
var
över
redan
då
Мне
интересно,
все
ли
закончилось
к
тому
времени.
Vi
var
främlingar
då,
vi
är
främlingar
nu,
eller
hur,
min
vän?
Мы
были
чужими
тогда,
мы
чужие
теперь,
верно,
мой
друг?
Men
vi
kunde
skratta
ihop,
åtminstone
när
himlen
var
blå
Но
мы
могли
смеяться
вместе,
по
крайней
мере,
когда
небо
было
голубым.
Advokaterna
kalkylerar
på
sina
kontor
Адвокаты
ведут
подсчеты
в
своих
кабинетах.
Kärlekens
ande
svävar
mäktig
och
stor
Дух
любви
парит,
могучий
и
великий.
Jag
kan
höra
tisslet,
tasslet,
men
jag
värjer
mig
Я
слышу
драку,
шорох,
но
защищаюсь.
Mot
räddare
i
nöden
av
alla
slag
Против
спасателей
всех
мастей.
Vad
vill
de
annat
än
att
ta
sin
chans
att
hävda
sig
Чего
они
хотят
кроме
как
воспользоваться
шансом
самоутвердиться
Och
få
sin
styrka
av
nån
som
tycks
dem
svag
И
черпают
свою
силу
от
того,
кто
кажется
им
слабым.
Djurgårn
brinner,
ingen
sommar
räcker
mycket
längre
än
hit
Джургорн
горит,
ни
одно
лето
не
длится
дольше,
чем
здесь.
Du
vet
vad
du
har,
aldrig
vad
du
får,
men
jag
måste
dit
Ты
знаешь,
что
имеешь,
никогда
не
знаешь,
что
получишь,
но
я
должен
идти.
För
allt
jag
saknat,
det
har
vaknat
За
все,
что
я
упустил,
оно
проснулось.
Djurgårn
brinner
igen,
brinner
för
en
vän
Джургорн
снова
горит,
горит
ради
друга.
För
en
fri
man
i
stan
Для
свободного
человека
в
городе.
Så
enkelt
när
vi
träffades,
nu
är
allt
en
härva
Когда
мы
встретились,
все
было
так
просто,
а
теперь
все
запуталось.
Och
vad
får
jag
se
av
barnen,
en
fjortondarsskärva?
И
что
я
вижу
от
детей,
осколок
в
четырнадцать
человек?
Jag
tände
fyra
ljus
i
Katarina
kyrka
Я
зажег
четыре
свечи
в
церкви
Катерины.
För
att
ge
dig
och
barnen
styrka
Чтобы
дать
тебе
и
детям
силу.
Du
kan
inte
vakta
dem
allt
för
länge
Ты
не
можешь
смотреть
на
них
слишком
долго.
Också
vi
har
en
längtan
efter
varann
Мы
тоже
тоскуем
друг
по
другу.
Allt
jag
saknat
Все,
что
я
упустил.
Det
har
vaknat
Оно
проснулось.
Djurgårn
brinner
igen
Джургорн
снова
горит.
Brinner
för
en
vän
Увлечен
другом
För
en
fri
man
i
stan
Для
свободного
человека
в
городе.
En
fri
man
i
stan
Свободный
человек
в
городе.
En
fri
man
i
stan
Свободный
человек
в
городе.
En
fri
man
i
stan
Свободный
человек
в
городе.
En
fri
man
i
stan
Свободный
человек
в
городе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.