Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Jul (Är det nån hemma?)
С Рождеством (Кто-нибудь дома?)
God
Jul,
är
det
nån
hemma?
С
Рождеством,
милая,
есть
кто
дома?
God
Jul,
är
den
nån
hemma?
С
Рождеством,
дорогая,
есть
кто
дома?
Kan
du
låna
mej
en
tia?
Можешь
одолжить
десятку?
Du
förstår,
dom
tog
mej
till
fånga
Понимаешь,
меня
взяли
в
плен,
Det
måste
ha
varit
i
förrgår
eller
igår
Должно
быть,
это
было
позавчера
или
вчера.
Fråga
mej
inte
vilka
Не
спрашивай,
кто,
För
den
frågan
är
alltför
svår
Этот
вопрос
слишком
сложный.
Det
var
nåt
om
att
skinkan
var
till
salu
Что-то
там
было
про
то,
что
ветчина
продаётся,
Men
att
det
måste
stålar
till
Но
чтобы
её
вынести
на
улицу,
нужны
деньги,
För
att
bära
den
med
sej
ut
på
gatan
А
об
этом
я
не
знал.
Och
det
var
nåt
jag
inte
kände
till
А
я
и
не
знал.
God
Jul,
du
vet
vem
jag
e
С
Рождеством,
ты
же
знаешь,
кто
я.
God
Jul,
du,
bli
inte
sne
С
Рождеством,
не
сердись,
ладно?
Va
fan
ska
jag
göra?
Что,
чёрт
возьми,
мне
делать?
Knacka
på
hos
grannen
här
breve?
Постучать
к
соседу?
Jag
blir
din
tomte,
jag
blir
din
gran
Я
буду
твоим
Дедом
Морозом,
я
буду
твоей
ёлкой,
Jag
blir
din
egen
juleslav
Я
буду
твоим
рождественским
рабом.
Jag
blir
din
julklapp
som
du
aldrig
fick
Я
буду
твоим
рождественским
подарком,
который
ты
никогда
не
получала
Och
aldrig
nånsin
gav
И
никогда
не
дарила.
Jag
blir
din
bäste
vän,
jag
blir
din
polare
Я
буду
твоим
лучшим
другом,
твоим
приятелем,
Och
jag
stannar
bara
ikväll
И
я
останусь
только
на
tonight.
Sen
kan
du
köra
mej
på
porten
Потом
можешь
выставить
меня
за
дверь
Och
slå
igen
dörren
med
en
smäll
И
хлопнуть
ей
со
всей
силы.
God
Jul,
jag
tigger
och
jag
ber
С
Рождеством,
умоляю,
прошу
тебя!
God
Jul,
jag
menar,
titta
här,
vad
är
det
du
ser?
С
Рождеством,
в
смысле,
посмотри
сюда,
что
ты
видишь?
Jo,
en
hungrig
stackars
vovve
Голодного
бедного
пёсика,
Som
står
här
och
viftar
på
svansen
och
ler
Который
стоит
здесь,
виляет
хвостом
и
улыбается.
Du,
jag
kan
sjunga
psalmer
Я
могу
петь
псалмы,
Gläns
över
sjö
och
strand
"Блести
над
озером
и
берегом",
Tända
ljus
och
rimma,
knäcka
nötter
Зажигать
свечи
и
рифмовать,
колоть
орехи,
Hålla
din
hand
Держать
тебя
за
руку.
Du,
jag
ser
skinkan
där
och
sillen
och
gröten
Вижу
там
ветчину,
селёдку,
кашу,
Och
osten
och
alltihop
Сыр
и
всё
остальное.
Se
upp
nu
för
fan,
jag
kan
inte
hålla
mej
Осторожно,
блин,
я
не
могу
сдержаться,
Jag
får
panik,
У
меня
паника,
Undan
ur
vägen,
ge
hit
ett
stop
С
дороги,
дайте
мне
стаканчик!
God
Jul,
du,
seså,
gråt
inte,
du!
С
Рождеством,
ну
же,
не
плачь,
пожалуйста!
Jag
menar:
God
Jul!
Я
имею
в
виду:
С
Рождеством!
Du,
va
fan,
God
Jul,
gråt
inte
...
du
Блин,
С
Рождеством,
не
плачь...
ну
ты...
Här,
ta
en
sillbit
och
en
snaps
Вот,
возьми
кусочек
селёдки
и
рюмку
водки.
Frid
på
jorden,
skål
och
tack!
Мир
на
земле,
за
ваше
здоровье,
спасибо!
Jag
menar,
det
är
ju
i
alla
fall
jul
nu!
В
конце
концов,
сейчас
же
Рождество!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.