Текст и перевод песни Ulf Lundell - Livslinjen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
hänger
näten
på
tork
Ты
развешиваешь
сети
для
просушки,
Du
är
stark,
du
har
distans
till
dig
själv
Ты
сильная,
ты
держишь
дистанцию,
Du
rör
dej
som
ett
lodjur
Ты
двигаешься,
как
рысь,
Du
ler
mot
mej
varje
kväll
Ты
улыбаешься
мне
каждый
вечер.
Du
behöver
inte
säja
nånting
Тебе
не
нужно
ничего
говорить,
Jag
hör
i
alla
fall
Я
всё
равно
слышу.
Du
är
den
vän
jag
väntat
på
Ты
тот
друг,
которого
я
ждал,
Som
värmer
när
världen
känns
kall
Который
согревает,
когда
мир
кажется
холодным.
Du
läser
Sivert
och
skrattar
Ты
читаешь
Сиверта
и
смеешься,
Och
lägger
dej
här
bredvid
И
ложишься
рядом
со
мной,
Och
börjar
prata
om
morgondagen
И
начинаешь
говорить
о
завтрашнем
дне,
Som
ett
äventyr
att
vistas
i
Как
о
приключении,
в
котором
предстоит
побывать.
All
din
spänning
och
nyfikenhet
Всё
твоё
волнение
и
любопытство
Är
som
den
första
blomman
i
april
Словно
первый
цветок
в
апреле.
Jag
har
gett
upp
och
stått
likgiltig
Я
уже
сдался
и
был
равнодушен,
När
du
är
här
känns
det
som
jag
vill
Но
когда
ты
рядом,
я
снова
чувствую
желание
жить.
Du
tar
tristessen
ifrån
mej
Ты
прогоняешь
мою
тоску,
Jag
springer
i
skogen
som
när
jag
var
barn
Я
бегаю
по
лесу,
как
в
детстве.
Du
ger
dej
ut
med
båten
Ты
выходишь
в
море
на
лодке,
Det
glittrar
som
silver
i
dina
garn
Серебром
блестит
улов
в
твоих
сетях.
Du
har
ditt
hus
i
Israel
У
тебя
есть
дом
в
Израиле,
Där
druvorna
hänger
från
gren
Где
виноград
свисает
с
лозы.
Du
sjunger
dom
gamla
sångerna
Ты
поешь
старые
песни,
Och
luften
känns
så
ren
И
воздух
кажется
таким
чистым.
Du
har
en
bror
i
Peru
У
тебя
есть
брат
в
Перу,
Han
slåss
i
bergen
och
skickar
dej
brev
Он
сражается
в
горах
и
пишет
тебе
письма.
Den
upplysta
stigen
är
hans
liv
Освещённая
тропа
— это
его
жизнь.
Din
syster
är
elev
Твоя
сестра
— ученица
Hos
nån
indisk
guru
i
Paris
Какого-то
индийского
гуру
в
Париже.
Du
säjer:
Han
mördar
barn
i
sakens
namn
Ты
говоришь:
"Он
убивает
детей
во
имя
своей
идеи",
Och
hon
har
somnat
in
А
она
погрузилась
в
сон,
I
hans
helighets
namn
Во
имя
его
святости.
Jag
såg
hajarna
komma
Я
видел,
как
акулы
приближались
I
Röda
havets
djup
В
глубинах
Красного
моря,
Men
dom
lät
dej
va
Но
они
оставили
тебя
в
покое
I
Röda
havets
djup
В
глубинах
Красного
моря.
Du
visade
mej
din
hand
sen
på
stranden
Потом,
на
берегу,
ты
показала
мне
свою
руку,
Och
din
livslinje
gick
isär
И
твоя
линия
жизни
раздваивалась.
Du
sa:
Jag
har
några
år
kvar
Ты
сказала:
"У
меня
осталось
несколько
лет,
Sen
är
den
dagen
här
Потом
настанет
тот
день".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.