Текст и перевод песни Ulf Lundell - Maranita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
kom
till
stranden
i
november
Я
пришел
на
берег
в
ноябре,
Där
låg
en
flaska
med
en
pappersrulle
i
Там
лежала
бутылка
с
бумажным
свитком
внутри.
Det
var
ett
brev
från
Maranita
Это
было
письмо
от
Маниты,
Det
kom
med
vågorna
med
västanvindens
dis
Его
принесли
волны
в
западной
дымке.
Hon
skrev:
Jag
har
det
bra
här
Она
писала:
"У
меня
всё
хорошо
здесь,
Jag
bygger
mitt
hem
Я
строю
свой
дом.
Jag
är
fattig
och
ensam
Я
бедна
и
одинока,
Men
har
fått
humorn
tillbaka
Но
ко
мне
вернулся
юмор.
Det
är
vad
jag
lever
av
och
dom
här
Это
то,
чем
я
живу,
и
вот
эти
Bilderna
som
jag
gör
Картины,
которые
я
рисую,
När
händrna
inte
skakar
Когда
руки
не
дрожат.
Jag
flög
så
högt,
så
högt,
jag
flög
så
långt
Я
летала
так
высоко,
так
высоко,
я
летала
так
далеко,
Jag
flög
ända
hit
med
mina
änglar
Я
долетела
сюда
со
своими
ангелами.
Dom
har
lämnat
mig
här
nu
Они
оставили
меня
здесь,
Och
nu
är
det
som
om
allt
plötsligt
hänger
И
теперь
всё
словно
бы
внезапно
висит
På
en
skör
tråd
На
тонкой
нити,
En
tunn
skör
tråd
На
тонкой,
хрупкой
нити.
På
Colombos
Avenue
strax
bakom
Dakota
На
Колумбус-авеню,
сразу
за
Дакотой,
Ligger
en
affär
där
du
kan
köpa
din
framtid
Есть
магазин,
где
ты
можешь
купить
своё
будущее.
Jag
bar
den
genom
parken
Я
пронёс
его
через
парк,
Där
folk
åkte
skridskor
på
den
frusna
dammen
Где
люди
катались
на
коньках
по
замёрзшему
пруду.
Sen
la
jag
den
brevid
Потом
я
положил
его
рядом
с
Sängen
på
hotellet
Кроватью
в
отеле
Och
åt
middag
på
rummet
И
поужинал
в
номере.
Två
mörka
hålor
och
spåren
i
benet
Две
тёмные
впадины
и
следы
на
ноге,
Den
lätta
skålen
som
rymde
ett
liv
en
gång
Лёгкая
чаша,
которая
когда-то
вмещала
жизнь.
Bara
gåtan
kvar
nu
i
det
gula
skenet
Осталась
только
загадка
в
жёлтом
свете.
Uppe
i
Trump
Tower
har
dom
fest
ikväll
В
Трамп-тауэр
сегодня
вечером
праздник,
Men
nere
på
gatan
sover
luffarna
Но
внизу,
на
улице,
спят
бродяги
I
kartonger
i
en
grop
В
картонных
коробках,
в
яме.
Om
du
börjar
dra
i
den
med
lätta
fingrar
Если
ты
начнёшь
тянуть
за
неё
лёгкими
пальцами,
En
dag
så
ser
du
att
din
livslögn
hålls
ihop
Однажды
ты
увидишь,
что
твоя
ложь
о
жизни
держится
Av
en
skör
tråd
На
тонкой
нити,
En
tunn,
skör
tråd
На
тонкой,
хрупкой
нити.
Ah
lilla
Anna,
Anita
från
havet
Ах,
маленькая
Анна,
Анита
из
моря,
Hur
länge
skall
vi
stanna
du
och
jag
Как
долго
мы
останемся,
ты
и
я,
I
våra
städer?
В
наших
городах?
Mitt
liv
är
gott
nu
Моя
жизнь
хороша
сейчас,
På
andra
sidan
drömmarna
По
ту
сторону
грёз,
Men
mitt
hjärta
har
blivit
hårt
Но
моё
сердце
стало
жёстким,
För
mycket
terror,
för
mycket
våld
Слишком
много
террора,
слишком
много
насилия,
För
mycket
kaos
på
gatorna
idag
Слишком
много
хаоса
на
улицах
сегодня.
Allt
far
åt
olika
håll
Всё
летит
в
разные
стороны,
Benen
bränner
i
köttet
Ноги
горят
в
плоти,
Och
vi
längtar
efter
djungelns
lag
И
мы
тоскуем
по
закону
джунглей.
En
männska
är
inget
Человек
— ничто,
Ett
litet
stick,
ett
litet
hugg
Маленький
укол,
маленький
удар,
Och
den
där
muskeln
domnar
И
эта
мышца
немеет,
Och
sen
rör
hon
sej
inte
ett
dugg
И
потом
она
не
двигается
ни
на
йоту.
Hon
bara
ligger
där
som
om
hon
somnat
Она
просто
лежит
там,
как
будто
уснула.
Hur
många
gånger
ska
vi
knuffas
baklänges
Сколько
раз
нас
будут
толкать
назад,
Nerför
trappan
Вниз
по
лестнице?
Vända
mitt
på
bron
Развернуться
посреди
моста?
När
ska
vi
äntligen
förstå
Когда
мы
наконец
поймём,
Att
inget
är
så
starkt
Что
ничто
не
так
сильно,
Som
ljudet
från
den
ton
Как
звук
той
ноты,
Som
kommer
från
en
skör
tråd
Которая
исходит
от
тонкой
нити,
En
tunn,
tunn
skör
tråd
som
brister
Тонкой,
тонкой,
хрупкой
нити,
которая
рвётся?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.