Текст и перевод песни Ulf Lundell - Museum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pelikanerna
strök
över
det
turkosblå
vattnet
Пеликаны
скользили
над
бирюзово-голубой
водой,
Som
steg
dom
tvärt
upp
i
skyn
och
sen
dök
dom
Вдруг
взмывали
в
небо,
а
затем
пикировали
вниз.
Inne
i
stan
satt
dom
svarta
på
verandorna
В
городе
чернокожие
сидели
на
верандах,
Och
solen
skrek
vit
och
het
och
det
frasade
i
palmerna
А
солнце
палило
белым,
жарким
светом,
и
шелестели
пальмы
På
Whitehead
Street
innanför
grindarna
На
Уайтхед-стрит,
за
воротами.
Låg
kattar
överallt
och
vattnet
i
poolen
Кошки
лежали
повсюду,
а
вода
в
бассейне
Var
salt
och
grumligt
Была
соленой
и
мутной.
Antiloperna
och
bufflarna
Антилопы
и
буйволы,
Och
dom
skuggade
balkongerna
И
тенистые
балконы.
Turisterna
trängdes
under
dom
viskande
palmerna.
Туристы
толпились
под
шепчущими
пальмами.
Det
var
ditt
hem
en
gång,
nu
är
det
ett
museum
Когда-то
это
был
твой
дом,
милая,
теперь
это
музей.
Folk
kommer
från
när
och
fjärran
för
att
gå
i
dina
rum
Люди
приезжают
издалека,
чтобы
пройтись
по
твоим
комнатам.
Hon
kunde
inte
hålla
dej
kvar
där
Она
не
смогла
удержать
тебя
там,
Så
du
rymde
till
Havanna
Поэтому
ты
сбежал
в
Гавану
Och
den
där
blondinen
som
var
galnare
än
frun
С
той
блондинкой,
которая
была
безумнее
твоей
жены,
Like
galen
som
du
själv
just
då
Такая
же
безумная,
как
и
ты
сам
тогда,
Lika
fylld
av
självförakt
Так
же
полная
презрения
к
себе,
För
att
du
hade
byggt
dej
ett
fängelse
Потому
что
ты
построил
себе
тюрьму
Av
pengar
och
flärd
Из
денег
и
роскоши.
På
Whitehead
Street
står
ditt
tomma
hus
kvar
На
Уайтхед-стрит
стоит
твой
пустой
дом,
Folk
kommer
från
när
och
fjärran
Люди
приезжают
издалека,
För
att
smaka
på
din
värld
Чтобы
вкусить
твой
мир.
Isen
släpper
och
staren
har
kommit
Лед
тает,
и
скворцы
прилетели.
Nere
vid
Pålsundet
sliper
man
på
båtarna
i
solen
Внизу,
у
Польсунда,
шлифуют
лодки
на
солнце.
Strax
intill
där
Jasen
slog
ner
ligger
fängelset
Рядом
с
тем
местом,
где
упал
«Ясень»,
находится
тюрьма,
Där
den
stora
spionen
satt
Где
сидел
тот
великий
шпион,
När
världen
ännu
var
öst
och
väst
Когда
мир
еще
делился
на
Восток
и
Запад.
Nu
kommer
folk
in
till
stan
ifrån
landet
Теперь
люди
приезжают
в
город
из
деревень
Med
sina
pilotväskor
och
sina
konferenser
och
affärer
Со
своими
портфелями,
конференциями
и
делами.
Det
är
ett
hotell
i
dag,
där
en
mördare
sov
förut
Теперь
это
отель,
где
раньше
спал
убийца.
I
tio
år
sover
nu
varje
natt
en
ny
gäst.
Десять
лет
каждую
ночь
здесь
спит
новый
гость.
Jag
ser
fängelset
från
mitt
fönster
en
söndag
i
mars
Я
вижу
тюрьму
из
своего
окна
в
одно
мартовское
воскресенье,
Jag
skakar
galler
som
en
fånge
i
en
stumfilmsfars
Я
трясу
решетку,
как
заключенный
в
немой
кинокомедии.
Kvinnorna
blev
galna
och
barnen
växer
upp
Женщины
сходят
с
ума,
а
дети
растут,
Och
jag
har
beställt
ett
förfalskat
pass
А
я
заказал
поддельный
паспорт.
När
jag
hänger
av
mej
kostymerna
Когда
я
снимаю
свой
костюм,
Blir
jag
den
osynlige
mannen
Я
становлюсь
невидимкой.
Mina
rum
är
ett
museum
Мои
комнаты
— это
музей,
Där
jag
går
nattvakt
varenda
kväll
Где
я
дежурю
каждую
ночь,
Och
rasslar
med
nycklarna
och
funderar
på
Звеню
ключами
и
думаю
о
том,
Hur
jag
ska
göra
om
det
här
fängelset
till
hotell
Как
превратить
эту
тюрьму
в
отель.
Jag
vet
inte
var
du
är
älskling,
men
om
du
hör
det
här
Я
не
знаю,
где
ты,
любимая,
но
если
ты
слышишь
это,
Kräng
dina
långa
ben
Протяни
свои
длинные
ноги,
Dina
sjungende
höfter
genom
den
där
glorian
Свои
поющие
бедра
сквозь
этот
ореол.
Dina
brev
blir
allt
svårare
att
förstå
Твои
письма
становятся
все
труднее
понять,
Som
om
du
lämnat
och
rest
till
din
egen
värld
Как
будто
ты
уехала
в
свой
собственный
мир,
För
att
få
grepp
om
din
egen
historia
Чтобы
разобраться
в
своей
истории.
Jag
hörde
det
hos
zen
Я
слышал
это
у
дзен-буддистов,
Jag
läste
det
hos
Wittgenstein
Я
читал
это
у
Витгенштейна:
Gåtorna
ska
upplösa
inte
lösas
Загадки
нужно
распутывать,
а
не
решать.
Jag
tror
vi
sjunker
allihop,
hjälp
mej
nu
min
vän
Я
думаю,
мы
все
тонем,
помоги
мне,
друг
мой.
Jag
är
helt
säker
på
att
den
här
båten
Я
абсолютно
уверен,
что
эту
лодку
Behöver
ösas.
Нужно
вычерпать.
Jag
kom
hem
från
en
resa,
Я
вернулся
домой
из
поездки,
Hallen
full
av
post
och
tidningar
Прихожая
полна
почты
и
газет.
Jag
läste
att
Palme
inte
var
mördad
bara
försvunnen
Я
прочитал,
что
Пальме
не
убили,
а
он
просто
исчез.
Det
var
ingen
ensam
galning,
ingen
konspiration
Это
не
был
одинокий
сумасшедший,
не
было
никакого
заговора.
Inte
poliserna
som
la
ner
honom,
det
var
jantelagen
Не
полицейские
убрали
его,
это
был
закон
Янте.
Han
gick
för
långt
helt
enkelt
och
det
kunde
inte
tålas
Он
просто
зашел
слишком
далеко,
и
это
было
невыносимо.
Hatet
växte
som
ogräs
och
mögel
Ненависть
росла,
как
сорняки
и
плесень.
Nu
har
vi
drivit
ut
den
djäveln,
Теперь
мы
изгнали
этого
дьявола
Ur
vårt
tjocka
svenska
blod
Из
нашей
густой
шведской
крови.
Nu
står
vi
nakna
och
tysta
inför
varann
Теперь
мы
стоим
нагие
и
молчаливые
друг
перед
другом
I
den
kritvita
dagern
В
этом
белоснежном
свете
дня.
Det
var
ditt
land
en
gång,
min
vän,
Когда-то
это
была
твоя
страна,
друг
мой,
Nu
är
det
ett
museum
Теперь
это
музей,
Där
vi
skrotar
runt
och
dammar
våra
pjäser
Где
мы
бродим
и
стряхиваем
пыль
со
своих
экспонатов.
Jag
vill
stanna
och
slåss,
Я
хочу
остаться
и
бороться,
Men
jag
vet
inte
mot
vad
längre
Но
я
больше
не
знаю,
против
чего.
Jag
tycker
jag
förstår
allt
mindre
Мне
кажется,
я
понимаю
все
меньше,
Ju
mer
jag
hör
och
läser
Чем
больше
я
слышу
и
читаю.
Jag
vill
gå
ner
längs
ängarna,
Я
хочу
идти
по
лугам,
Ner
mot
den
koboltblåa
sjön
Вниз,
к
кобальтово-синему
озеру,
Med
dej
intill
mej
fylld
av
vilda
sånger
С
тобой
рядом,
наполненной
дикими
песнями.
Jag
vill
se
vin
på
bordet,
mat
och
jag
vill
dansa
mej
yr
Я
хочу
видеть
вино
на
столе,
еду,
и
я
хочу
танцевать
до
головокружения.
I
det
här
muséumet
luktar
det
naftalin
och
ånger
В
этом
музее
пахнет
нафталином
и
сожалением.
Så
när
du
har
den
där
gyllne
ringen
Так
что,
когда
у
тебя
в
волосах
будет
тот
золотой
обруч,
Som
en
krans
i
ditt
hår
Как
венок,
Kom
hit
då,
min
älskling,
så
försöker
vi
glömma
Приходи
сюда,
любимая,
и
мы
попробуем
забыть
Det
som
hände
igår
То,
что
случилось
вчера.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Lundell
Альбом
Bosnia
дата релиза
19-02-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.