Текст и перевод песни Ulf Lundell - Rosedale boogie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosedale boogie
Буги в Роуздейле
Framåt
mot
det
verkliga
livet,
I
en
fyrhjulsdriven
jeep
Вперед,
навстречу
настоящей
жизни,
в
джипе
с
полным
приводом
Jag
behöver
varken
väg
eller
diken,
jag
kör
vart
jag
vill
i
min
jeep
Мне
не
нужны
ни
дороги,
ни
канавы,
я
еду
куда
хочу
в
своем
джипе
Framåt
mot
det
verkliga
livet,
framåt
mot
uppror
och
fest
Вперед,
навстречу
настоящей
жизни,
вперед,
к
бунту
и
празднику
Det
är
en
fröjd
att
åka
fyrhjulsdrivet,
framåt
nu
när
sommarn
är
som
bäst
Какое
удовольствие
ехать
на
полном
приводе,
вперед,
сейчас,
когда
лето
в
самом
разгаре
Jag
har
blekta
jeans,
jag
har
bar
överkropp
На
мне
выцветшие
джинсы,
я
с
голым
торсом
Jag
är
barfota,
nykter
och
pigg,
det
är
tjugo
grader
varmt
Я
босиком,
трезв
и
бодр,
на
улице
двадцать
градусов
тепла
Det
är
solsken
och
hopp,
vinden
dundrar
in
och
släcker
min
cigg
Солнце
светит,
и
надежда
есть,
ветер
врывается
и
гасит
мою
сигарету
Jag
har
fem
flaskor
vin
i
bagaget,
jag
ska
dricka
en
flaska
ikväll
У
меня
пять
бутылок
вина
в
багажнике,
я
выпью
одну
бутылку
сегодня
вечером
Jag
slår
nattläger
nere
vid
havet,
är
du
med
mej,
är
du
med
mej
ikväll
Я
разобью
лагерь
у
моря,
ты
со
мной,
ты
со
мной
сегодня
вечером?
Framåt
mot
det
verkliga
livet,
framåt
mot
strändernas
svall
Вперед,
навстречу
настоящей
жизни,
вперед,
к
морскому
прибою
Jag
skall
spana
efter
Afrodite,
framåt
mot
vågornas
svall
Я
буду
искать
Афродиту,
вперед,
к
плеску
волн
Framåt
mot
det
verkliga
livet,
framåt
mot
äventyr
Вперед,
навстречу
настоящей
жизни,
вперед,
к
приключениям
Jag
har
soppa
mitt
i
oljekrisen,
nu
är
det
jag
och
ingen
annan
som
styr
У
меня
есть
бензин
посреди
нефтяного
кризиса,
теперь
я,
и
никто
другой,
управляю
Hej!
alla
jävlar
på
vägen
här,
kör
om,
om
ni
vill
och
har
lust
Привет!
Всем
чертям
на
дороге,
обгоняйте,
если
хотите
и
есть
желание
Jag
har
ingen
större
brådska,
och
varthän
det
än
bär
Я
не
особо
спешу,
и
куда
бы
ни
привела
дорога
Så
alltid
hamnar
jag
vid
någon
kus,
jag
vill
hav,
jag
vill
måsar
och
tärnor
Я
всегда
оказываюсь
на
каком-нибудь
берегу,
я
хочу
море,
я
хочу
чаек
и
крачек
Framåt
mot
det
verkliga
livet,
jag
har
stålar
så
jag
klarar
mej
Вперед,
навстречу
настоящей
жизни,
у
меня
есть
деньги,
так
что
я
справлюсь
Jag
passar
dåligt
i
det
trygga
livet,
tyst
i
stillheten,
det
kväver
mej
Мне
не
подходит
спокойная
жизнь,
тишина
и
покой
душат
меня
Framåt
mot
det
verkliga
livet
Вперед,
навстречу
настоящей
жизни
Framåt
mot
det
enda
liv
som
finns,
det
går
mot
vackert
i
själens
barometer
Вперед,
к
единственной
жизни,
которая
есть,
барометр
души
показывает
хорошую
погоду
Framåt
är
det
enda
som
finns!
Står
nån
här
och
liftar
så
får
han
åka
med
Вперед
— это
единственное,
что
есть!
Если
кто-то
здесь
голосует,
он
может
ехать
со
мной
Spelar
ingen
roll
vem
det
än
är
jag
stannar,
öppnar
dörren
Неважно,
кто
это,
я
остановлюсь,
открою
дверь
Säjer,
vill
du
åka
med,
jag
ska
framåt,
vartän
det
än
är
Скажу:
«Хочешь
прокатиться?
Я
еду
вперед,
куда
бы
то
ни
было»
Jag
har
tid,
all
den
tid
jag
behöver,
jag
delar
den
med
dej
om
du
vill
У
меня
есть
время,
все
время,
которое
мне
нужно,
я
поделюсь
им
с
тобой,
если
хочешь
Tid
och
dej
är
allt
jag
behöver
Время
и
ты
— все,
что
мне
нужно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.