Текст и перевод песни Ulf Lundell - Shortsland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Om
en
vecka
går
jag
ner
till
Shortsland
Через
неделю
я
отправлюсь
в
Шортсленд
Inga
huggormar
där
i
Shortsland
Никаких
гадюк
там,
в
Шортсленде
Bli
mej
själv,
hänga
mej
högt
Стану
самим
собой,
расслаблюсь
по
полной
Dricka
juice
i
en
bar
som
säljer
frukt
Буду
пить
сок
в
баре,
где
продают
фрукты
Ingen
väntar
mej
där
i
Shortsland
Никто
не
ждет
меня
там,
в
Шортсленде
Jag
har
fått
nog,
fick
nog
för
längesen
С
меня
хватит,
хватило
уже
давно
Passar
inte
in
längre
Больше
не
вписываюсь
Har
aldrig
gjort,
men
än
sen?
Никогда
и
не
вписывался,
ну
и
что?
Om
en
vecka
bär
det
av
klockan
sju
noll
noll
Через
неделю,
ровно
в
семь
утра,
я
отправляюсь
Jag
ska
ta
full
kontroll
i
Shortsland
Я
возьму
всё
под
свой
контроль
в
Шортсленде
Jag
skall
lägga
mej
ner
och
hålla
min
käft
Я
лягу
и
буду
молчать
Och
aldrig
mer
bry
mig
om
den
här
И
больше
никогда
не
буду
беспокоиться
об
этой
Världens
smutsiga
geschäft
Грязной
мирской
суете
För
mej:
en
pool,
mina
böcker
Для
меня:
бассейн,
мои
книги
Min
hund,
mina
bara
fötter
Моя
собака,
мои
босые
ноги
Ett
saltigt
hav,
ingen
fru
Солёное
море,
никакой
жены
Inga
kvinnor
Inga
rötter
Никаких
женщин,
никаких
корней
I
Shortsland
В
Шортсленде
Solbränd
och
jävlig
med
min
Загорелый
и
чертовски
довольный
со
своим
Sankt
Kristoffer-medaljong
Медальоном
Святого
Кристофера
Och
mitt
öppna,
vida
sinne
И
своим
открытым,
широким
разумом
Och
min
hårda
gamla
sång
И
своей
старой,
суровой
песней
Jag
ger
fan
i
alltihop
Мне
плевать
на
всё
это
Goddbye,
so
long
Прощайте,
до
свидания
Jag
är
trött
på
den
här
världens
upprepningstvång
Я
устал
от
этого
навязчивого
повторения
в
мире
Jag
är
på
väg
till
Shortsland
Я
отправляюсь
в
Шортсленд
Dom
enda
jag
tror
på
Единственные,
кому
я
верю
Som
kan
komma
till
skott
Кто
может
добиться
своего
Är
Sancho
Panza
och
hans
herre
don
Quijotes
Это
Санчо
Панса
и
его
господин
Дон
Кихот
En
egen
ö
som
sold
skulle
Sancho
få
Собственный
остров,
который
должен
был
получить
Санчо
Fick
vi
alla
egen
ö,
skulle
det
kanske
gå
Если
бы
у
всех
нас
был
свой
остров,
может
быть,
всё
было
бы
иначе
Jag
skall
lägga
mej
ner
och
hålla
min
käft
Я
лягу
и
буду
молчать
Och
aldrig
mer
bry
mej
om
den
här
världens
smutsiga
giriga
geschäft
И
больше
никогда
не
буду
беспокоиться
об
этой
грязной,
алчной
мирской
суете
För
mej:
en
pool,
mina
böcker
Для
меня:
бассейн,
мои
книги
Min
hund,
mina
bara
fötter
Моя
собака,
мои
босые
ноги
Ett
saltigt
hav,
ingen
fru
Солёное
море,
никакой
жены
Inga
kvinnor
Inga
rötter
Никаких
женщин,
никаких
корней
Jag
är
på
väg
till
Shortsland
Я
отправляюсь
в
Шортсленд
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ulf lundell
Альбом
Skisser
дата релиза
30-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.