Текст и перевод песни Ulla Meinecke - Sonntag morgen
Sonntag morgen
Sunday Morning
Du
bist
so
komisch
anzusehen,
You're
such
a
strange
sight
to
behold,
Glaubst
du
vielleicht,
das
find
ich
schön?
Do
you
think
I
find
it
pleasing,
I'm
told?
Wenn
du
mich
gar
nicht
mehr
When
you
don't
understand
me
anymore,
Verstehst,
mir
nur
noch
auf
die
Nerven
gehst
Just
get
on
my
nerves,
that's
a
chore.
Ich
trinke
schon
die
halbe
Nacht
und
hab
mir
dadurch
Mut
gemacht
I've
been
drinking
half
the
night,
gathering
my
might,
Dir
heute
endlich
zu
gestehn,
ich
kann
dich
einfach
nicht
mehr
sehe
To
finally
confess,
I
can't
stand
the
sight,
Mit
deiner
schlampigen
Figur,
gehst
du
mir
gegen
die
Natur
Of
your
sloppy
figure,
it
goes
against
nature's
rigor.
Mir
fällt
zu
dir
nichts
anderes
ein,
I
can't
think
of
anything
else
to
say,
Als
Tag
und
Nacht
nur
brav
zu
sein
Except
to
be
good,
night
and
day,
Seit
Wochen
leb
ich
neben
dir
und
fühle
gar
nichts
mehr
in
mir
For
weeks
I've
lived
beside
you,
feeling
nothing
inside,
Nur
dein
Geschwätz
so
leer
und
dumm,
ich
habe
Angst,
es
bringt
mich
um
Just
your
chatter,
so
empty
and
dumb,
I
fear
it'll
be
my
doom.
Ja,
früher
warst
du
lieb
und
schön
Yes,
you
used
to
be
sweet
and
fair,
Du
lässt
dich
gehen,
du
lässt
dich
gehen
But
you're
letting
yourself
go,
I
swear.
Du
bildest
dir
doch
wohl
nicht
ein,
du
könntest
reizvoll
für
mich
sein
You
can't
possibly
think
you're
still
a
delight,
Mit
deinen
unbedeckten
Knien
in
Shorts
die
hinten
Falten
ziehn
With
your
bare
knees
in
shorts
that
are
far
from
tight.
Du
läufst
im
Jogginganzug
rum,
ziehst
dich
zum
Essen
nicht
mal
um
You
walk
around
in
sweatpants,
not
even
bothering
to
dress
for
events,
Und
schiefe
Hacken
obendrein,
wie
fiel
ich
nur
auf
so
was
rein?
And
with
those
crooked
heels,
how
did
I
fall
for
such
appeals?
Vor
meinen
Freunden
gibst
du
an,
benimmst
dich
wie
ein
Hampelmann
You
brag
in
front
of
my
friends,
acting
like
a
clown
that
offends,
Das
bringt
mich
nachts
sogar
im
Traum,
It
drives
me
up
the
wall,
even
in
my
dreams,
I
recall,
Im
tiefsten
Schlaf
noch
auf
den
Baum
In
the
deepest
sleep,
I'm
still
distraught.
Ich
hab
gedacht,
du
hast
mich
lieb,
als
ich
für
immer
bei
dir
blieb
I
thought
you
loved
me
when
I
stayed
with
you,
I
sought,
Wenn
du
nur
still
wärst,
das
wär
schön
If
only
you
were
quiet,
that
would
be
grand,
Du
lässt
dich
gehn,
du
lässt
dich
gehn
You're
letting
yourself
go,
I
can't
stand.
Bei
Tag
und
Nacht
denk
ich
daran,
ob
das
nicht
anders
werden
kann
Day
and
night
I
ponder,
if
things
can't
change
yonder,
Ich
bin
doch
schließlich
deine
Frau
I
am
your
wife,
after
all,
Und
werde
nicht
mehr
aus
dir
schlau
And
I
can't
understand
you
at
all.
Zeig
mir
doch,
dass
du
mich
noch
liebst,
wenn
du
dir
etwas
Mühe
gibst
Show
me
you
still
care,
make
an
effort,
I
swear,
Mit
einem
kleinen
Lächeln
nur
und
tue
auch
was
für
die
Figur
With
just
a
little
smile,
and
do
something
about
your
style,
Dann
hätt
ich
wieder
neuen
Mut,
und
alles.
alles
würde
wieder
gut
Then
I'd
have
new
hope,
and
everything
would
be
alright,
I
cope,
Alles
würde
gut
Everything
would
be
alright.
Sei
doch
ein
bisschen
nett
zu
mir,
damit
ich
dich
nicht
ganz
verlier
Be
a
little
kinder
to
me,
so
I
don't
lose
you
completely,
Denk
an
die
schöne
Zeit
zurück,
die
Liebe
auf
den
ersten
Blick
Remember
the
good
times,
the
love
at
first
sight,
so
brightly,
Wenn
du
am
Abend
zu
mir
kamst
und
mich
in
deine
Arme
nahmst
When
you
came
to
me
in
the
evening,
holding
me
tight,
believing,
An
meinem
Herzen,
das
war
schön
Close
to
my
heart,
that
was
bliss,
Da
lass
dich
gehen,
da
lass
ich
gehen
Then
let
yourself
go,
let
me
reminisce.
Denk
an
die
schöne
Zeit
zurück,
die
Liebe
Remember
the
good
times,
the
love,
Die
Liebe
auf
den
allerersten
Blick
The
love
at
the
very
first
sight,
like
a
dove,
Wenn
du
am
Abend
zu
mir
kamst
When
you
came
to
me
in
the
evening,
Und
mich
in
deine
Arme
nahmst
And
held
me
in
your
arms,
believing,
An
meinem
Kerzen
das
war
schön
By
my
candlelight,
it
was
pure
delight.
Da
lass
dich
gehen,
da
lass
dich
gehen
Then
let
yourself
go,
let
yourself
go,
into
the
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Ernst Bader, Ulla Meinecke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.