Текст и перевод песни Ulrik Munther - Allt jag ville säga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Februari,
stjärnklar
natt,
vårterminen
i
nionde
klass
Февраль,
Звездная
ночь,
весенний
семестр
в
девятом
классе.
Vi
satt
på
din
säng,
vi
drack
massor
av
té
Мы
сидели
на
твоей
кровати
и
пили
много
чая.
Prata
om
drömmar,
och
fick
dig
att
le
Я
говорил
о
мечтах
и
заставлял
тебя
улыбаться.
Ville
så
gärna
röra
vid
dig
Я
так
сильно
хотела
прикоснуться
к
тебе.
Men
jag
tvekar
och
ångrade
mig
Но
я
колебался
и
сожалел.
Ville
fråga
men
blev
rädd
för
ditt
svar
Хотел
спросить,
но
испугался
твоего
ответа.
Och
allt
jag
ville
säga
var...
И
все,
что
я
хотел
сказать...
Du,
det
verkar
iskallt
inatt
Эй,
кажется,
сегодня
ночью
холодно
Kanske
bäst
jag
stannar
kvar
Может
мне
лучше
остаться
Istället
så
mumlar
jag
att
klockan
var
två
Вместо
этого
я
бормочу,
что
было
два
часа.
Att
bussen
hem
nog
slutat
att
gå
Что
автобус
домой
наверное
перестал
ехать
Sen
satt
vi
tysta
såg
åt
varsitt
håll
Мы
молча
сидели
и
смотрели
по
сторонам.
Två
vilsna
ungar
utan
kontroll
Двое
потерявшихся
детей
вышли
из-под
контроля.
Och
allt
jag
ville
var
att
va
med
dig
И
все,
чего
я
хотел,
это
быть
с
тобой.
Och
jag
tror
nog
att
du
gillade
mig
И
я
думаю,
что
нравлюсь
тебе.
Men
ändå
reste
jag
mig
för
att
dra
Но
я
все
равно
встал,
чтобы
потянуть.
Fast
allt
jag
ville
säga
var...
Но
все,
что
я
хотел
сказать...
Från
skymningen
till
gryningen
От
заката
до
рассвета
Här
är
en
plats
där
jag
vill
vara
Это
место,
где
я
хочу
быть.
Så
stod
jag
där
med
dunjackan
på
Так
что
я
стоял
там
в
пуховике.
I
ytterdörren
och
skulle
gå
Войду
в
парадную
дверь
и
уйду.
Du
verkade
besviken
som
om
du
va
på
din
vakt
Ты
выглядел
разочарованным,
как
будто
был
настороже.
Men
inget
blev
uttalat,
inget
blev
sagt
Но
ничего
не
было
сказано,
ничего
не
было
сказано.
Den
enda
kram,
det
var
allt
vi
fick
Единственное
объятие
- это
все,
что
у
нас
было.
Du
stängde
dörren
och
jag
bara
gick
Ты
закрыла
дверь,
и
я
просто
ушел.
Kan
någon
säga
hur
man
gör
Кто
нибудь
может
сказать
как
это
сделать
För
att
inte
hamna
utanför
Чтобы
не
выходить
наружу.
Är
det
långt
senare,
vet
inte
var
du
finns
Уже
много
позже,
не
знаю,
где
тебя
найти.
Men
om
vi
nån
gång
ses,
så
ska
jag
fråga
om
du
minns,
din
blyga
kamrat
Но
если
мы
когда-нибудь
увидимся,
я
спрошу
тебя,
помнишь
ли
ты,
застенчивый
спутник?
En
bortkommen
kille,
som
gick
sin
väg
Потерянный
парень,
который
ушел.
När
allt
han
egentligen
ville...
В
конце
концов,
он
действительно
хотел...
Jag
tror
jag
sover
över
inatt
Думаю,
я
переночую
у
тебя
сегодня.
Jag
tror
jag
nog
vill
vara
kvar
Я
думаю,
что,
возможно,
захочу
остаться.
Från
skymningen
till
gryningen
От
заката
до
рассвета
Här
är
platsen
jag
vill
va
Вот
место
которое
мне
нужно
а
För
du
det
verkar
iskallt
inatt
Потому
что
ты
кажешься
замерзшей
сегодня
ночью.
Kanske
bäst
jag
stannar
kvar
Может
мне
лучше
остаться
Jag
tror
jag
sover
över
inatt
Думаю,
я
переночую
у
тебя
сегодня.
Jag
tror
jag
nog
vill
va
kvar
Думаю,
я
хотел
бы
остаться.
Allt
jag
ville
säga
var
Все,
что
я
хотел
сказать
...
Jag
tror
jag
sover
över
inatt
Думаю,
я
переночую
у
тебя
сегодня.
Allt
jag
ville
säga
var...
Все,
что
я
хотел
сказать...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Lars Holger Gardell, Ulrik Munther
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.