Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
11 Öppna Landskap
11 Offene Landschaften
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
in
offenen
Landschaften
Nära
havet
vill
jag
bo
Nah
am
Meer
will
ich
wohnen
Några
månader
om
året
Einige
Monate
im
Jahr
Så
att
själen
kan
få
ro.
Damit
die
Seele
Ruhe
finden
kann.
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
in
offenen
Landschaften
Där
vindarna
får
fart.
Wo
die
Winde
Fahrt
aufnehmen.
Där
lärkorna
står
högt
i
skyn
Wo
die
Lerchen
hoch
am
Himmel
stehen
Och
sjunger
underbart.
Und
wunderbar
singen.
Där
bränner
jag
mitt
brännvin
själv
Dort
brenne
ich
meinen
Schnaps
selbst
Och
kryddar
med
Johannesört
Und
würze
ihn
mit
Johanniskraut
Och
dricker
det
med
välbehag
Und
trinke
ihn
mit
Wohlbehagen
Till
sill
och
hembakt
vört.
Zu
Hering
und
hausgebackenem
Würzbrot.
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
in
offenen
Landschaften
Nära
havet
vill
jag
bo.
Nah
am
Meer
will
ich
wohnen.
Jag
trivs
bäst
i
fred
och
frihet
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
in
Frieden
und
Freiheit
För
både
kropp
och
själ.
Für
Körper
und
Seele
beide.
Ingen
kommer
i
min
närhet
Niemand
kommt
in
meine
Nähe
Som
stänger
in
och
stjäl.
Der
einsperrt
und
stiehlt.
Jag
trivs
bäst
när
dagen
bräcker
Ich
fühle
mich
am
wohlsten,
wenn
der
Tag
anbricht
När
fälten
fylls
av
ljus.
Wenn
die
Felder
sich
mit
Licht
füllen.
När
tuppen
gal
på
avstånd
Wenn
der
Hahn
in
der
Ferne
kräht
När
det
är
långt
till
närmsta
hus
Wenn
es
weit
zum
nächsten
Haus
ist
Men
ändå
så
pass
nära
Aber
doch
so
nah
Att
en
tyst
och
stilla
natt
Dass
man
in
einer
leisen
und
stillen
Nacht
När
man
sitter
under
stjärnorna
Wenn
man
unter
den
Sternen
sitzt
Kan
höra
festens
skratt.
Das
Lachen
des
Festes
hören
kann.
Jag
trivs
bäst
i
fred
och
frihet
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
in
Frieden
und
Freiheit
För
både
kropp
och
själ.
Für
Körper
und
Seele
beide.
Jag
trivs
bäst
när
havet
svallar
Ich
fühle
mich
am
wohlsten,
wenn
das
Meer
wogt
Och
måsarna
ger
skri.
Und
die
Möwen
schreien.
När
stranden
fylls
av
snäckskal
Wenn
der
Strand
sich
mit
Muschelschalen
füllt
Med
havsmusik
uti.
Mit
Meeresmusik
darin.
När
det
klara
och
det
enkla
Wenn
das
Klare
und
das
Einfache
Får
råda
som
det
vill.
Herrschen
dürfen,
wie
sie
wollen.
När
ja
är
ja
och
nej
är
nej
Wenn
Ja
Ja
ist
und
Nein
Nein
ist
Och
tvivlet
tiger
still.
Und
der
Zweifel
still
schweigt.
Då
binder
jag
en
krans
av
löv
Dann
binde
ich
einen
Kranz
aus
Laub
Och
lägger
den
vid
närmsta
sten
Und
lege
ihn
an
den
nächsten
Stein
Där
runor
ristats
för
vår
skull
Wo
Runen
für
uns
geritzt
wurden
Nån
gång
för
länge
sen.
Einst
vor
langer
Zeit.
Jag
trivs
bäst
när
havet
svallar
Ich
fühle
mich
am
wohlsten,
wenn
das
Meer
wogt
Och
måsarna
ger
skri.
Und
die
Möwen
schreien.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.