Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amo
l'alba
perché
è
come
fosse
solo
mia
Ich
liebe
die
Morgendämmerung,
weil
sie
ist,
als
wäre
sie
nur
mein
Mi
rilassa
respirare
l'aria
pure
tua
Es
entspannt
mich,
deine
reine
Luft
zu
atmen
Amo
l'alba
perché
è
come
fosse
una
bugia
Ich
liebe
die
Morgendämmerung,
weil
sie
wie
eine
Lüge
ist
Mi
rilassa
quanto
basta,
ma
tu
poi
vai
via
Sie
entspannt
mich
gerade
genug,
aber
dann
gehst
du
weg
E
t'immagini
se
fossimo
al
di
là
dei
nostri
limiti
Und
stell
dir
vor,
wir
wären
jenseits
unserer
Grenzen
Se
stessimo
di
fianco
alle
abitudini
Wenn
wir
neben
den
Gewohnheiten
stehen
würden
E
avessimo
più
cura
di
quei
lividi?
Und
uns
besser
um
diese
blauen
Flecken
kümmern
würden?
Saremmo
certo
più
distanti,
ma
più
simili
Wir
wären
sicher
weiter
entfernt,
aber
ähnlicher
E
avremmo
dentro
noi
perenni
brividi
Und
wir
hätten
ewige
Schauer
in
uns
T'immagini
se
tutto
questo
fosse
la
realtà?
Stell
dir
vor,
all
dies
wäre
die
Realität?
Amo
l'alba
perché
spesso
odio
la
vita
mia
Ich
liebe
die
Morgendämmerung,
weil
ich
mein
Leben
oft
hasse
Camminando
senza
meta
in
questa
strana
via
Ziellos
auf
diesem
seltsamen
Weg
gehe
Amo
l'alba
perché
è
come
una
sana
follia
Ich
liebe
die
Morgendämmerung,
weil
sie
wie
ein
gesunder
Wahnsinn
ist
Puoi
capirla
se
la
senti
e
non
mandarla
via
Du
kannst
sie
verstehen,
wenn
du
sie
fühlst
und
sie
nicht
wegschickst
E
t'immagini
se
tutto
stesse
sopra
i
nostri
limiti
Und
stell
dir
vor,
alles
wäre
über
unseren
Grenzen
E
credessimo
ai
sorrisi
come
i
comici
Und
wir
würden
an
Lächeln
glauben
wie
Komiker
Se
non
dovessimo
parlare
per
conoscerci
Wenn
wir
nicht
sprechen
müssten,
um
uns
kennenzulernen
Se
non
amassimo
soltanto
i
nostri
simili?
Wenn
wir
nicht
nur
unsere
Gleichen
lieben
würden?
Forse
avremmo
gli
occhi
solo
per
descriverci
Vielleicht
hätten
wir
nur
Augen,
um
uns
zu
beschreiben
Perché
uno
sguardo,
in
fondo,
basta
per
dipingerci
Weil
ein
Blick
im
Grunde
ausreicht,
um
uns
zu
zeichnen
Quando
vivi
un
giorno
bello
ridi
e
pensami
Wenn
du
einen
schönen
Tag
erlebst,
lache
und
denk
an
mich
Ho
ascoltato
i
miei
silenzi
e
ho
avuto
i
brividi
Ich
habe
meinen
Stillen
gelauscht
und
Schauer
bekommen
Perché
dentro
un
mio
respiro
sei
tu
che
abiti
Weil
du
in
meinem
Atemzug
wohnst
E
quando
vivi
un
giorno
bello
ridi
e
pensami
Und
wenn
du
einen
schönen
Tag
erlebst,
lache
und
denk
an
mich
A
me
basta
solo
questo
per
non
perderti
Mir
reicht
das
allein,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Ma
t'immagini
se
tutto
questo
fosse
la
realtà?
Aber
stell
dir
vor,
all
dies
wäre
die
Realität?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niccolò Moriconi
Альбом
Alba
дата релиза
08-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.