Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Equilibrio mentale - Home piano session
Mentales Gleichgewicht - Home Piano Session
Mi
sento
come
questa
goccia
appesa
alla
ringhiera
Ich
fühle
mich
wie
dieser
Tropfen,
der
am
Geländer
hängt
Che
casca
e
si
concede
a
questo
asfalto
questa
sera
Der
fällt
und
sich
diesem
Asphalt
heute
Abend
hingibt
Mi
sento
come
un
piccolo
secondo
da
smaltire
Ich
fühle
mich
wie
eine
kleine
Sekunde,
die
abläuft
Come
un
cerchio
di
un
ricordo
che
si
chiude
e
va
a
dormire
Wie
ein
Kreis
einer
Erinnerung,
der
sich
schließt
und
schlafen
geht
Mi
sento
come
quei
binari
fermi
alla
stazione
Ich
fühle
mich
wie
jene
Gleise,
die
am
Bahnhof
stillstehen
Mentre
aspettano
quel
treno
che
ha
cambiato
direzione
Während
sie
auf
jenen
Zug
warten,
der
die
Richtung
geändert
hat
Mi
sento
come
tanti,
ma
non
sono
più
nessuno
Ich
fühle
mich
wie
viele,
aber
ich
bin
niemand
mehr
E
cammino
in
questa
casa
in
cui
hai
lasciato
il
tuo
profumo
Und
ich
gehe
in
diesem
Haus
umher,
in
dem
du
deinen
Duft
hinterlassen
hast
Ma
allora
dammi
la
tua
mano
Aber
dann
gib
mir
deine
Hand
Perché
da
solo
non
ce
la
farò
Denn
allein
werde
ich
es
nicht
schaffen
Io
che
ho
sudato
per
un
piano
Ich,
der
ich
für
einen
Plan
geschwitzt
habe
Che
per
destino
non
realizzerò
Den
ich
durch
Schicksal
nicht
verwirklichen
werde
Amore
dammi
la
tua
mano
Liebe,
gib
mir
deine
Hand
Che
sto
crollando
dentro
i
miei
perché
Denn
ich
zerbreche
innerlich
an
meinen
Warums
Vedo
le
luci
da
lontano
Ich
sehe
die
Lichter
aus
der
Ferne
Devo
resistere
Ich
muss
widerstehen
Il
mio
equilibrio
mentale
si
sgretola
solo
Mein
mentales
Gleichgewicht
zerfällt
einfach
Mentre
affogo
nel
mare
Während
ich
im
Meer
ertrinke
Accanto
non
c'è
nessuno
Neben
mir
ist
niemand
Mi
sento
come
freni
che
non
funzionano
bene
Ich
fühle
mich
wie
Bremsen,
die
nicht
gut
funktionieren
Perché
io
non
so
fermare
mai
un'emozione
se
mi
viene
Weil
ich
nie
eine
Emotion
stoppen
kann,
wenn
sie
aufkommt
Mi
sento
come
carte
in
cui
è
già
pieno
di
pensieri
Ich
fühle
mich
wie
Papiere,
die
schon
voller
Gedanken
sind
Che
poi
lasci
in
libreria
dove
depositi
il
tuo
ieri
Die
du
dann
im
Bücherregal
lässt,
wo
du
dein
Gestern
ablegst
Mi
sento
come
spazio
tra
l'istinto
e
la
ragione
Ich
fühle
mich
wie
der
Raum
zwischen
Instinkt
und
Vernunft
Io
compenso
le
mie
voglie
non
portandole
all'errore
Ich
kompensiere
meine
Begierden,
indem
ich
sie
nicht
zum
Fehler
werden
lasse
Come
un
vaso
condannato
alla
polvere
in
cantina
Wie
eine
Vase,
verdammt
zum
Staub
im
Keller
E
ricordi
quando
tu
dicevi:
"È
bello
gli
anni
prima"
Und
erinnerst
du
dich,
als
du
sagtest:
"Die
Jahre
davor
waren
schön"
Amore
dammi
la
tua
mano
Liebe,
gib
mir
deine
Hand
Perché
da
solo
non
ce
la
farò
Denn
allein
werde
ich
es
nicht
schaffen
Io
che
ho
sudato
per
un
piano
Ich,
der
ich
für
einen
Plan
geschwitzt
habe
Che
per
destino
non
realizzerò
Den
ich
durch
Schicksal
nicht
verwirklichen
werde
Amore
dammi
la
tua
mano
Liebe,
gib
mir
deine
Hand
Che
sto
crollando
dentro
i
miei
perché
Denn
ich
zerbreche
innerlich
an
meinen
Warums
Vedo
le
luci
da
lontano
Ich
sehe
die
Lichter
aus
der
Ferne
Devo
resistere
Ich
muss
widerstehen
Il
mio
equilibrio
mentale
si
sgretola
solo
Mein
mentales
Gleichgewicht
zerfällt
einfach
Mentre
affogo
nel
mare
Während
ich
im
Meer
ertrinke
Accanto
non
c'è
nessuno
Neben
mir
ist
niemand
Faccio
sogni
un
po'
strani
Ich
habe
etwas
seltsame
Träume
Poi
mi
sveglio
sudato
Dann
wache
ich
verschwitzt
auf
Mi
alzo
ed
esco
a
fumare
Ich
stehe
auf
und
gehe
raus,
um
zu
rauchen
Sopra
passa
un
aereo
Über
mir
fliegt
ein
Flugzeug
vorbei
Allora
insegnami
tu
a
vivere
Also
lehre
du
mich
zu
leben
Allora
insegnami
tu
a
vivere
Also
lehre
du
mich
zu
leben
Allora
insegnami
tu
a
vivere
Also
lehre
du
mich
zu
leben
Che
io
non
so,
non
so
come
resistere
Denn
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
widerstehen
soll
Allora
insegnami
tu
a
vivere
Also
lehre
du
mich
zu
leben
Allora
insegnami
tu
a
vivere
Also
lehre
du
mich
zu
leben
Allora
insegnami
tu
a
vivere
Also
lehre
du
mich
zu
leben
Perché
non
so,
non
so
come
resistere
Weil
ich
nicht
weiß,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
widerstehen
soll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niccolò Moriconi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.