Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
porti
bellezza
dove
prima
non
c'era
Du
bringst
Schönheit
dorthin,
wo
vorher
keine
war
E
vedi
l'incendio
dentro
una
candela
Und
siehst
das
Feuer
in
einer
Kerze
Tu
porti
il
silenzio
quando
il
vento
grida
Du
bringst
die
Stille,
wenn
der
Wind
schreit
Raggi
di
sole
se
il
mio
corpo
gela
Sonnenstrahlen,
wenn
mein
Körper
friert
Tu
porti
sorrisi
ad
una
depressione
Du
bringst
ein
Lächeln
in
die
Depression
Lo
scudo
ad
un
bimbo
in
manifestazione
Den
Schild
für
ein
Kind
bei
einer
Demonstration
Tu
porti
il
profumo
ma
senza
indossarlo
Du
trägst
den
Duft,
doch
ohne
ihn
anzulegen
La
pelle
che
vibra
se
mi
cammini
accanto
Die
Haut,
die
vibriert,
wenn
du
neben
mir
gehst
Tu
porti
una
torcia
al
buio
delle
sere
Du
bringst
eine
Fackel
in
die
Dunkelheit
der
Abende
L'oceano
celeste
dentro
il
mio
bicchiere
Den
himmlischen
Ozean
in
meinem
Glas
La
serenità
a
chi
non
ha
un
mestiere
Die
Gelassenheit
für
den,
der
keine
Arbeit
hat
La
mano
che
stringo
se
sto
per
cadere
Die
Hand,
die
ich
drücke,
wenn
ich
zu
fallen
drohe
Tu
porti
la
vita
verso
una
risposta
Du
führst
das
Leben
zu
einer
Antwort
Soltanto
portandola
verso
se
stessa
e
ancora
Indem
du
es
einfach
zu
sich
selbst
führst,
und
weiter
Tu
porti
un
bel
quadro
ad
un
capolavoro
Du
machst
ein
schönes
Bild
zu
einem
Meisterwerk
E
il
sasso
di
campagna
a
diventare
oro
Und
den
Feldstein
zu
Gold
Semplicemente
porti
te
Du
einfach
dich
bringst
Tu
rispondi
a
tutto
senza
mai
parlare
Du
antwortest
auf
alles,
ohne
je
zu
sprechen
La
parte
mia
che
odio
sai
farla
morire
Den
Teil
von
mir,
den
ich
hasse,
lässt
du
sterben
Nel
canto
dei
poeti
porti
nuove
frasi
In
den
Gesang
der
Dichter
bringst
du
neue
Verse
Planando
emozioni
sulle
nostre
mani
Gleitest
Emotionen
auf
unsere
Hände
Tu
porti
le
rondini
a
inseguire
il
rosso
Du
bringst
die
Schwalben
dazu,
dem
Rot
zu
folgen
E
un
tramonto
che
rende
stupendo
il
brutto
Und
einen
Sonnenuntergang,
der
das
Hässliche
wundervoll
macht
Fasci
di
luce
trafiggono
siepi
Lichtbündel
durchdringen
Hecken
Sette
più
tre
se
vuoi
formare
un
dieci
Sieben
plus
drei,
wenn
du
eine
Zehn
bilden
willst
Tu
porti
un
bambino
a
camminar
da
solo
Du
bringst
ein
Kind
dazu,
allein
zu
gehen
Scoprendo
che
è
a
terra
che
diventa
un
uomo
Und
es
entdeckt,
dass
es
auf
dem
Boden
zum
Mann
wird
Tu
porti
l'immenso
dentro
un
mio
discorso
Du
bringst
das
Unermessliche
in
meine
Worte
E
se
scrivo
di
te
non
metterò
mai
un
punto
e
Und
wenn
ich
über
dich
schreibe,
setze
ich
nie
einen
Punkt,
und
Tu
porti
la
vita
verso
una
risposta
Du
führst
das
Leben
zu
einer
Antwort
Soltanto
portandola
verso
se
stessa
e
ancora
Indem
du
es
einfach
zu
sich
selbst
führst,
und
weiter
Tu
porti
un
bel
quadro
ad
un
capolavoro
Du
machst
ein
schönes
Bild
zu
einem
Meisterwerk
E
il
sasso
di
campagna
a
diventare
oro
Und
den
Feldstein
zu
Gold
Ma
soltanto
perché
Aber
nur
weil
Semplicemente
porti
te
Du
einfach
dich
bringst
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Tu
porti
te
Du
bringst
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niccolò Moriconi
Альбом
7+3
дата релиза
22-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.