Текст и перевод песни Ultimo - La stazione dei ricordi
La stazione dei ricordi
The Station of Memories
Ho
il
cuore
che
mi
vola
e
sentiti
leggera
My
heart
takes
flight,
and
you
feel
light
Ho
colpito
a
duro
muso
la
vita
e
lo
faccio
da
una
vita
intera
I've
faced
life
head-on,
and
I've
done
so
my
whole
life
Non
mi
sento
mai
adatto
I
never
feel
like
I
fit
in
Questi
contesti
indifferenti
These
indifferent
contexts
Rido,
guardo
I
laugh,
I
watch
I
miei
difetti
come
fossero
perfetti
My
flaws
as
if
they
were
perfect
Avessi
gli
occhi
di
mio
padre
proverei
a
ragionare
If
I
had
my
father's
eyes,
I'd
try
to
reason
Ma
sono
nato
con
la
voglia
di
strafare
e
col
bisogno
di
volare
But
I
was
born
with
the
urge
to
overdo
it
and
the
need
to
fly
Dicesti
"chiudi
gli
occhi,
non
pensarci"
You
said,
"Close
your
eyes,
don't
think
about
it"
Ma
quelli
come
me
But
people
like
me
Chiudono
gli
occhi
solo
per
allontanarsi
Close
their
eyes
only
to
get
away
Allontanarsi
da
che
cosa,
che
qui
è
sempre
la
stessa
storia?
Get
away
from
what,
when
it's
always
the
same
story
here?
Ti
vien
voglia
di
cambiare
You
feel
like
changing
E
cambia
chi
non
c'è
più
ora
And
those
who
are
no
longer
here
change
Ricordo
notti
in
un
parcheggio
I
remember
nights
in
a
parking
lot
Birre
vuote
sul
cruscotto
Empty
beers
on
the
dashboard
Parlavamo
sì,
ma
senza
aver
mai
pagato
un
conto
We
talked,
yes,
but
without
ever
paying
a
bill
Noi
siamo
quelli
senza
scuse,
col
passato
in
fiamme
We
are
the
ones
without
excuses,
with
the
past
in
flames
Quelli
che
parlano
con
tutti
The
ones
who
talk
to
everyone
Ma
non
è
niente
di
importante
But
it's
nothing
important
Che
le
cose
belle
stanno
dentro
e
meritano
stelle
Because
beautiful
things
are
inside
and
deserve
stars
Siamo
tutti
Giusy
We
are
all
Giusy
Cambia
soltanto
dentro
a
quale
pelle
It
only
changes
within
which
skin
Potrei
cantare
per
cent'anni
I
could
sing
for
a
hundred
years
E
direi
le
stesse
cose
And
I
would
say
the
same
things
E
non
è
monotonia
And
it's
not
monotony
È
il
mio
rifugio
personale
It's
my
personal
refuge
Non
chiedermi
niente
Don't
ask
me
anything
Questa
sera
si
sta
bene
Tonight
feels
good
Porta
un
po'
dei
tuoi
ricordi
Bring
some
of
your
memories
E
dopo
mescolali
insieme
And
then
mix
them
together
Vorrei
parlare
anche
di
lei
ma
senza
esagerare
I
would
also
like
to
talk
about
her,
but
without
exaggerating
Che
il
cielo
lì
ci
osserva
Because
the
sky
there
watches
us
E
noi
formiche
in
pasto
a
un
mondo
cane
And
we
ants
as
food
for
a
dog-eat-dog
world
Poi
ti
bastan'
due
occhi
azzurri
e
ritorna
tutto
Then
two
blue
eyes
are
enough
and
everything
returns
Ritorna
il
cuore
The
heart
returns
Al
suo
posto
dove
c'è
calore
To
its
place
where
there
is
warmth
Avevo
voglia
di
cantare
I
wanted
to
sing
Ma
solo
ciò
che
avevo
dentro
But
only
what
I
had
inside
Sento,
che
tanto
più
mi
sento
vuoto
I
feel,
the
more
I
feel
empty
E
tanto
più
mi
riempio
dentro
The
more
I
fill
myself
inside
Ricordo
lì
in
terrazza,
quinto
piano,
sopra
tutti
I
remember
there
on
the
terrace,
fifth
floor,
above
everyone
Passare
notti
dentro
stanze
in
cui
non
vedi
bene
tutti
Spending
nights
inside
rooms
where
you
can't
see
everyone
well
E
con
la
mano
e
con
la
mano
And
with
your
hand
and
with
your
hand
E
con
la
mano
sposti
il
fumo
che
ti
bruci
gli
occhi
And
with
your
hand
you
move
the
smoke
that
burns
your
eyes
Sentirsi
ultimi
ma
sorridere
che
è
passato
pure
oggi
Feeling
last
but
smiling
that
it's
over
even
today
Mamma,
mamma,
mamma
Mom,
Mom,
Mom
Ti
ho
deluso
tante
volte
e
non
è
vittimismo
I
have
disappointed
you
so
many
times
and
it's
not
victimhood
Ti
ho
vista
piangere
I
saw
you
cry
E
maledico
il
giorno
in
cui
non
mi
hai
più
visto
And
I
curse
the
day
you
didn't
see
me
anymore
Quando
tornavi
dal
lavoro
e
c'era
quel
silenzio
When
you
came
home
from
work
and
there
was
that
silence
I
professori
che
ti
urlavano
The
professors
who
yelled
at
you
Suo
figlio
è
marcio
dentro
Your
son
is
rotten
inside
Ma
che
ne
sanno
loro?
But
what
do
they
know?
Che
ne
sanno
tutti?
What
do
they
all
know?
Io
la
mia
vita
l'ho
vissuta
solo
attraverso
i
miei
gusti
I
lived
my
life
only
through
my
tastes
E
pagherò
un
conto
tra
dieci
anni
And
I
will
pay
a
bill
in
ten
years
O
forse
anche
domani
Or
maybe
even
tomorrow
Ma
vince
chi
si
sveglia,
vive,
muore
e
spera
But
whoever
wakes
up,
lives,
dies
and
hopes
wins
Sempre
dentro
le
sue
mani
Always
within
his
own
hands
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: niccolò moriconi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.