Ultra Vomit - Anthracte - перевод текста песни на немецкий

Anthracte - Ultra Vomitперевод на немецкий




Anthracte
Anthracte
Oh oh
Oh oh
Bonsoir à tous
Guten Abend allerseits
J'espère que vous passez une agréable écoute en notre compagnie
Ich hoffe, ihr habt eine angenehme Zeit beim Zuhören mit uns
Et pour tous les nouveaux clients qui nous découvrent
Und für alle neuen Fans, die uns gerade erst entdecken
Il est temps de faire plus ample connaissance
Es ist Zeit, uns etwas besser kennenzulernen
À la basse ce mois-ci, il est aussi jeune que son âge
Am Bass diesen Monat ist er so jung wie sein Alter
J'ai nommé Matthieu Bausson
Ich nenne Matthieu Bausson
Ho ho
Ho ho
Ça swing ici
Das swingt hier aber ordentlich
Il possède la classe et l'aisance en toute circonstance
Er besitzt Klasse und Gelassenheit in jeder Situation
À la guitare électrique
An der E-Gitarre
Flockos
Flockos
Ah tu me régales Flockos, tu me régales
Ach, du bist echt klasse, Flockos, du bist echt klasse
Il est derrière les fûts depuis 1999
Er sitzt seit 1999 hinter dem Schlagzeug
À la batouze, à la batoche, à la batterie
Am Schlagzeug, am Schlagzeug, am Schlagzeug
(Et merdeuh)
(Verdammt)
Manard
Manard
Jamais compris comment il faisait, le, le truc avec les pieds
Ich habe nie verstanden, wie er das mit den Füßen macht, der, der Trick da
La, la double ouais c'est ça
Ja, das Doublebass, genau das
Pfff, chié
Pfff, Mist
Et comme on dit le meilleur pour la fin
Und wie man sagt, das Beste kommt zum Schluss
Il est actuellement en train de vous parler
Ich spreche gerade zu dir
À la guitare et au chant
An der Gitarre und am Gesang
Qui suis-je t-il?
Wer bin ich?
Hein?
Na?
Ping ping
Ping ping
Non mais v-, vous fichez d'moi là?
Nein, aber, ihr macht doch Witze mit mir?
(Fetus) Aah
(Fötus) Aah
(Fetus) Merci les filles
(Fötus) Danke, meine Damen
(Fetus) Super
(Fötus) Super
(Fetus) Vous êtes magnifiques les filles, ravissantes
(Fötus) Ihr seid wunderschön, meine Damen, bezaubernd
(Fetus)
(Fötus)
(Fetus) Vous viendrez m'voir dans, dans les loges après le-
(Fötus) Ihr kommt mich doch in den Umkleiden besuchen, nach der-
(Fetus) Ouais, voilà
(Fötus) Ja, genau
(Fetus)
(Fötus)
Nickel
Perfekt
Elle est bonne là, on la garde, non?
Die ist gut, die behalten wir, oder?
Ouais c'est pas mal, c'est pas mal
Ja, das ist nicht schlecht, das ist nicht schlecht
Mais dis-moi (quoi ça?), pourquoi c'est des filles qui disent ton nom à toi (des filles de quoi, de qui?)
Aber sag mir (was denn?), warum sagen Mädchen deinen Namen? (von welchen Mädchen, von wem?)
Bah les filles-là (oui), ben ton nom (oui, bah et)
Na, die Mädchen da (ja), sagen meinen Namen (ja, aber und)
Elles disent mon nom parce que j'leur ai dit d'dire mon nom
Sie sagen meinen Namen, weil ich ihnen gesagt habe, meinen Namen zu sagen
Oui, enfin, elles sortent d'où ces filles? Elles appartiennent à qui?
Ja, aber woher kommen diese Mädchen? Wem gehören sie?
Ben elles appartiennent à-, elles appartiennent (elles appartiennent à personne), oui, non
Nun, sie gehören-, sie gehören (sie gehören niemandem), ja, nein
Oui, ben attends, y'en a partout des filles, me fais pas chier toi non plus, attends (ho-ho, oui, eh)
Ja, warte, es gibt überall Mädchen, nerve mich nicht auch noch, warte (ho-ho, ja, hey)
J'les avais réservés, elles étaient, elles étaient à moi
Ich hatte sie reserviert, sie waren, sie waren meine
Ah oui, mais d'accord mais c'est toujours pareil avec toi
Ach ja, aber okay, aber es ist immer das Gleiche mit dir
En tournée, tu t'enfermes dans les loges et on n'en voit pas la couleur
Auf Tournee sperrst du dich in die Umkleiden und wir sehen dich nicht
Eh oh, t'es gentil, tu m'donnes pas d'leçons, hein
Hey, sei nett, du gibst mir keine Belehrungen, okay?
Ouais, ben j'te donne pas d'leçons
Ja, nun, ich gebe dir keine Belehrungen
Mais j'aurais bien aimé qu'ils y aient des filles qui fassent "Manard" sur l'album
Aber ich hätte gerne, dass auf dem Album Mädchen "Manard" sagen
Oui, oui, ben elles diront "Manard" le jour j'leur dirais de dire "Manard"
Ja, ja, nun, sie werden "Manard" sagen, wenn ich ihnen sage, "Manard" zu sagen
Beh, écoute, t'as raison, qu'est-ce tu veux qu'j'te dise, t'as raison
Na, hör mal, du hast Recht, was willst du, dass ich sage, du hast Recht
Attends, pas m'casser les couilles
Warte, lass mich nicht verrückt machen
Non, puis cette fois les droits d'auteur, ça sera réparti équitablement (et ho, et ho attends ho)
Nein, und dieses Mal werden die Urheberrechte gerecht aufgeteilt (und ho, und ho warte ho)
Entre tous les membres du groupe, 50-50
Zwischen allen Mitgliedern der Band, 50-50
La moitié pour toi, la moitié pour moi (oui, oui, c'est ça, tu vas voir)
Die Hälfte für dich, die Hälfte für mich (ja, ja, das ist es, du wirst sehen)
Et ça j'le laisserai pas en suspens hein, tout Fetus que tu aies (teh, beh, oulala, j'ai très peur, j'suis)
Und das lasse ich nicht in der Schwebe, egal was du bist (teh, beh, oulala, ich habe sehr Angst, ich bin)
Je sais très bien qu't'as pas peur
Ich weiß sehr gut, dass du keine Angst hast
Mais t'auras peut-être peur le jour le groupe se retrouvera sans batteur
Aber du wirst vielleicht Angst haben, wenn die Band ohne Schlagzeuger dasteht
Et qu'il y aura une tournée à faire (mais, mais, j'm'en branle, j'en ai rien à branler d'la tournée), eh-eh
Und eine Tournee gespielt werden muss (aber, aber, das ist mir egal, ich kümmere mich nicht um die Tournee), eh-eh
Je sais bien qu'tu te branles de tout
Ich weiß gut, dass du dich um nichts kümmerst
Mais si tu t'en branles et ben la tournée vous la ferez sans moi
Aber wenn du dich nicht kümmerst, dann machen wir die Tournee ohne mich
(Bon, les gars, qu'est-ce qui s'passe, là?) Oui, Monsieur Duquesnes
(Okay, Leute, was ist los, da?) Ja, Monsieur Duquesnes
(Bon allez, arrêter vos conneries, on la refait là) Oui, oui très bien, on la refait
(Okay, hört auf mit dem Unsinn, wir machen es noch mal) Ja, ja, sehr gut, wir machen es noch mal





Авторы: Nicolas Patra, Matthieu Jean Bernard Bausson, Emmanuel Edmond Gabriel Colombier, Fabien Georges Alain Lefloch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.