Текст и перевод песни Um Barril de Rap feat. Dimomo - Carteira de Trabalho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carteira de Trabalho
Portfolio of work
Agora
nois
é
fonte
de
beat,
bebe
da
fonte,
bitch
Now
nois
is
a
source
of
beat,
drink
from
the
source,
bitch
Que
nois
sempre
foi
fonte
de
hit
That
nois
has
always
been
a
source
of
hit
Com
a
mente
do
Stifler,
linha
de
front
da
city
With
Stifler's
mind,
city's
front
line
Desacredite
que
crédito
é
só
pra
quem
tem
limite
Discredit
that
credit
is
only
for
those
who
have
limit
UBR,
pus
a
tag
de
nugget
sem
jet
UBR,
I
put
the
nugget
tag
without
jet
As
paty
ama
e
os
playboy
se
derrete,
haha
The
paty
loves
and
the
playboy
melts,
haha
É
o
DF
com
CEP
no
mapa
do
rap
Is
the
DF
with
zip
code
on
the
rap
map
Eu
espero
que
esses
seus
pseudo-rapper
sossegue
I
hope
these
pseudo-rappers
of
yours
settle
down
Eu
e
Sampa
parecendo
T-rex
Me
and
Sampa
looking
like
T-rex
Gravando
outra
track,
até
o
programa
dá
lag,
haha
Recording
another
track,
even
the
program
gives
lag,
haha
É
o
boombap
sem
bass,
tô
na
REC
It's
the
boombap
without
bass,
I'M
in
the
REC
'Cê
pode
falar
mal
'You
can
speak
evil
Mas
não
pagou
meu
Sonex
But
did
not
pay
my
Sonex
Tô
mais
de
dias
mocado
no
Fruity
Loops
I'm
more
than
days
hooked
on
Fruity
Loops
Já
ajustei
tanta
parada
que
agora
I've
adjusted
so
much
stop
that
now
Eu
que
preciso
de
um
ajuste
I
need
an
adjustment
Mas
eu
tô
sendo
justo,
eu
tô
pagando
o
custo
But
I'm
being
fair,
I'm
paying
the
cost
Tá
ficando
quase
escasso
meu
discurso
por
impulso
It's
getting
almost
scarce
my
speech
by
impulse
Tô
com
tantos
planos
que
tô
pra
fazer
um
backup
I
have
so
many
plans
that
I
have
to
make
a
backup
Pra
explodir
esse
barril
pelo
Brasil
To
blow
up
this
barrel
for
Brazil
Mais
que
Hiroshima
e
Nagasaki
More
than
Hiroshima
and
Nagasaki
Pra
estremecer
esses
coxa
mais
que
clap
do
Tupac
To
shudder
these
thigh
more
than
Tupac's
clap
Um
beat
clássico
com
sample
da
cartola
do
Mandrake
A
classic
beat
sampled
from
Mandrake's
top
hat
E
eu
andando
pela
selva,
piso
suave
And
I
walk
through
the
jungle,
soft
floor
Pra
todos
os
meus
de
guerra,
aquele
salve
For
all
my
war,
that
hail
'Cê
vê
que
o
ser
humano
erra
e
persiste
a
fase
'You
see
that
the
human
being
errs
and
the
phase
persists
Eu
ouço
o
choro
da
Mãe
Terra,
todos
se
salvem
I
hear
the
cry
of
Mother
Earth,
all
save
yourselves
E
se
salgar
o
sol
do
céu
de
norte
a
sul
é
só
sujeira
And
if
you
salt
the
sun
from
the
sky
from
North
to
South
it's
just
dirt
E
se
salvar
é
nosso
papel,
essa
é
a
geração
guerreira
And
if
saving
is
our
role,
this
is
the
warrior
generation
Eu
sinto
pela
Torre
Eiffel,
mas
não
tá
mel
I
feel
for
the
Eiffel
Tower,
but
it's
not
honey
Meu
país
morreu,
o
Rio
Doce
e
o
da
cera
My
country
is
Dead,
The
Sweet
River
and
the
wax
River
Luta
na
luta,
luta
diária
Fight
in
the
fight,
daily
fight
Eu
quero
ver
tu
lá
de
cabeça
de
área
I
want
to
see
you
there
area
head
Parem
de
discutir,
só
aumenta
a
confusão
Stop
arguing,
it
only
adds
to
the
confusion
Sabe
como
espanta
gente
que
reclama?
Com
ação
You
know
how
you
scare
people
who
complain?
With
action
Há
só
um
todo
e
tudo
está
em
transformação
There
is
only
one
whole
and
everything
is
in
transformation
E
tudo
acontece
em
si
no
ato
de
mutação
And
everything
happens
in
itself
in
the
act
of
mutation
O
ensino
carece
de
muita
aplicação
Teaching
lacks
much
application
Seres
nano
com
dom
de
multiplicação
Nano
beings
with
the
gift
of
multiplication
Hã,
caralho,
olha
essa
porra,
nego
Hey,
fuck,
look
at
that
shit,
nigga
E
o
que
a
gente
virou
And
what
have
we
become
Tu
quer
saber
quem
roubou
o
baralho
You
want
to
know
who
stole
the
deck
Eu
tinha
só
17,
agora
são
22
I
was
only
17,
now
it's
22
E
cinco
anos
depois,
ainda
tamo
no
rap
And
five
years
later,
we're
still
in
rap
E
quanta
coisa
aconteceu,
filha
da
puta
vai
dizer
And
how
much
happened,
motherfucker
will
tell
Que
tudo
que
acontecer
é
minha
culpa
escolher
That
everything
that
happens
is
my
fault
to
choose
O
underground
mudou,
agora
o
jogo
é
outro
The
underground
has
changed,
now
the
game
is
another
Eu
quero
um
pote
de
boldo
pra
quem
não
julgou
I
want
a
jar
of
boldo
for
those
who
did
not
judge
Eu
ando
meio
confuso,
tô
sem
grana
e
sem
fumo
I'm
kind
of
confused,
I'm
without
money
and
without
smoke
Tô
sem
tempo
e
tô
puto,
eu
quero
a
dama
e
o
fruto
I'm
out
of
time
and
I'm
pissed,
I
want
the
lady
and
the
fruit
É
como
um
homem
de
lata,
eu
não
consigo
chorar
It's
like
a
tin
man,
I
can't
cry
Eu
só
consigo
brigar,
e
não
me
aponta
essa
arma
I
can
only
fight,
and
don't
point
that
gun
at
me
Ó,
'cês
nem
lembram
de
Pac,
nem
da
morte
do
Speed
Oh,
they
don't
remember
Pac
or
Speed's
death.
Nem
da
venda
de
crack,
imagina
do
Biggie
Nor
the
sale
of
crack,
imagine
Biggie
Ha,
lavei
a
mão
com
álcool
em
gel
Ha,
I
washed
my
hand
with
rubbing
alcohol
Rasguei
uma
folha
de
papel
I
tore
a
sheet
of
paper
E
vou
soltar
o
intestino
And
I'll
let
go
of
the
gut
Vai
segurando
que
tá
tendo
Hold
on,
you're
having
Eu
e
o
Jack
Daniel
Me
and
Jack
Daniel's
Sobrevivendo
igual
o
Discovery
Channel
Surviving
like
the
Discovery
Channel
Envelhecendo
tipo
whisky
que
me
drogo
Aging
like
whiskey
I
get
high
Me
jogo,
eu
boto
outro
copo
e
logo
dropo
I
throw
myself,
I
put
another
glass
and
soon
dropo
E
eu
rezo
pra
Santa
Bárbara
que
caia
And
I
pray
for
Santa
Barbara
to
fall
Uma
máscara
de
oxigênio
na
minha
cara
An
oxygen
mask
on
my
face
Que
eu
já
não
aguento
essa
cidade
I
can't
stand
this
city
anymore
Às
vezes
acho
que
tô
vivendo
só
por
curiosidade
Sometimes
I
think
I'm
living
just
out
of
curiosity
De
cabeça
pra
baixo
igual
morcego,
cego,
não
tem
sossego
Upside
down
equal
bat,
blind,
no
rest
A
lucidez
é
o
meu
fôlego
Lucidity
is
my
breath
Nesse
escuro
nem
minha
sombra
me
acompanha
In
this
dark
not
even
my
shadow
accompanies
me
Select
the
single
player
of
the
campanha
Select
the
single
player
of
the
campaign
Nigga,
vim
pra
estraçalhar
Nigga,
I
came
to
ruin
Se
eles
não
sabem
o
meu
plano
If
they
don't
know
my
plan
Eles
não
podem
me
atrapalhar
They
can't
get
in
my
way
Tá
foragido
um
tal
de
Lanterna
Verde
There's
a
Green
Lantern
on
the
run
E
tem
uma
foto
com
a
minha
cara
And
there's
a
picture
with
my
face
Num
cartaz
pelas
parede
A
poster
on
the
wall
Hã,
tão
de
olho
no
meu
trabalho
e
no
meu
barraco
Huh,
so
eyeing
my
work
and
my
shack
Vão
descobrir
minha
plantação
de
Bulbassauro
They
will
discover
my
Bulbasaur
plantation
Caralho,
eu
tava
aqui
na
paz,
que
merda
Fuck,
I
was
here
in
peace,
what
the
fuck
A
coisa
tá
séria
The
thing
is
serious
Vou
tirar
umas
férias
na
Indonésia,
fera
I'm
taking
a
vacation
in
Indonesia,
Beast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Froid, Sampa, Yank!
Альбом
2ª Via
дата релиза
28-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.