Um Barril de Rap feat. Jacob - Mágoa para Elefantes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Um Barril de Rap feat. Jacob - Mágoa para Elefantes




Mágoa para Elefantes
Sorrow for Elephants
Por que meu dente range quando encontro com o bonde da Range Rover?
Why do my teeth grind when I meet the Range Rover gang?
Eles ouvem o que eu ouço no meu Headphone
They listen to what I listen to on my headphones
Meu rosto revela um monstro, deixo o rastro
My face reveals a monster, I leave a trail
Não torço o braço, moço eu não faço o mesmo gosto, eu passo longe
I don't twist my arm, man, I don't have the same taste, I stay away
Distante eu preciso encontrar a fonte
I need to find the source far away
Na ponte do morro, no monte do monge do ouro nos olhos as onze
On the hill bridge, on the golden monk's mount, in the eyes at eleven
Num dia chuvoso onde a luz vem de onde, não vende
On a rainy day where the light comes from where it doesn't sell
Não vem de ônibus, é longe lindo e estrange
It doesn't come by bus, it's far, beautiful, and strange
Sempre seremos homens com classe e refino
We will always be men of class and refinement
Que as classes de grades e sinos, ensinos nos ensinou
That the classes of bars and bells, teachings taught us
Seus hinos e mímos e mínimos detalhes únicos
Your hymns and mimes and minimal unique details
De cênica e cínica, de cada professor
Of scenic and cynical, from each teacher
Sem tirar, nem por, sou bom de sátira
Without taking away or adding, I'm good at satire
Se atreve sem se atirar
He dares without shooting himself
Nem me tirar do sério ao sete mar
Don't even get me mad at the seven seas
Desde a sétima série do cérebro esquerdo
Since seventh grade of the left brain
Cruzamos o milênio juventude secular
We crossed the millennium of secular youth
Por tudo que tem essa luz em volta do corpo
For everything that has this light around the body
Nem tudo que reluz é ouro, mas todo ouro reluz
Not everything that shines is gold, but all gold shines, you know
Nem toda essa luz acende o que tem dentro
Not all this light ignites what's inside
Mas tudo que tem dentro me assusta
But everything that's in there scares me
Cicatrizando amigo, eu duplico, triplico inimigo
Healing, friend, I duplicate, triplicate enemy
Esse corpo que eu abriga inquilíno que vive comigo
This body I'm in houses a tenant who lives with me
Onde eu vou, me sinto seguido, é sinistro
Wherever I go, I feel followed, it's sinister
isso, sou bicho do mato querendo saber onde eu to
That's all, I'm an animal wanting to know where I am
A noite me proporcinou combústivel adtivado
The night gave me activated fuel
Acordei em outro nível, desorientado
I woke up on another level, disoriented
Era meia noite, parecia um pesadelo
It was midnight, it felt like a nightmare
Não, não tem sussego, não tem sussego
No, there's no rest, there's no rest
Vi uma páginas, li umas cláusulas
I saw some pages, read some clauses
Tava na hora do meu julgamento
It was time for my judgement
Mentiras intáctas, reprimidas pra não ser julgadas
Intact lies, repressed so as not to be judged
Escondidas no pensamento
Hidden in thought
Relento me pego pensando naqueles que se foram
Slowly I find myself thinking about those who are gone
Uns por opção outros porque o mundo levou
Some by choice, others because the world took them
Leva mundo, maremoto, treme terra
Take world, tsunami, earthquake
Mas por favor energia ruim, se me erra
But please, bad energy, see if you miss me
Nessa atimosfera eu continúo a respirar
In this atmosphere I continue to breathe
Tem mentira no ar, cuidado pra não se engasgar é um fato
There are lies in the air, be careful not to choke, it's a fact
Que esse som é o conteúdo com elemento X
That this sound is the content with element X
No bool tem um rex, pra DDT fundir o cortex
In the bool there is a rex, for DDT to melt the cortex
Sem problema, sem dilema e sem diploma
No problem, no dilemma, and no diploma
Numa fuga sincera da minha sombra
In a sincere escape from my shadow
Vai...
Go...
Hoje eu levantei, peguei o bonde com o Bruno
Today I got up, I took the bus with Bruno
O rolê é matutino, vai ter uma reunião com os pica fumo
The ride is in the morning, there will be a meeting with the big shots
No barraco do Rená em tágua vai ter um trampo
At Rená's shack in Tágua there will be a job
Tenho ideias e uns amigos poetas que fazem escambo
I have ideas and some poet friends who barter
E eu jumpo nesse trampolim, mano eu não escolhi
And I jump on this trampoline, man, I didn't choose
Sou mulambo e quando vi tava vivendo assim
I'm a "mulambo" and when I saw it, I was already living like this
Perturbado tento não dar pinta
Disturbed trying not to show it
Eles querem saber quem pintou a zebra, eu quero a tinta
They want to know who painted the zebra, I want the paint
Eu sou artista, falei pra minha família, expliquei pro meu chefe
I'm an artist, I told my family, I explained to my boss
Depois briguei com a mãe da minha mina
Then I had a fight with my girl's mom
Ele mes intimam, mas não me ensinam
They summon me but they don't teach me
Tentam
They try
Mas vagabundo não se intimida
But a bum doesn't get intimidated
Eu sou cadela e essa caceta é minha, ela ardida
I'm a bitch and this bitch is mine, she's horny
Mas deixa que eu lambo minhas próprias feridas
But let me lick my own wounds
Eu me consulto com as drogas da cidade
I consult with the city drugs
Nessas alturas câncer de pulmão é mais uma possibilidade
At this point, lung cancer is just another possibility
Eu sou covarde me perdi no tempo
I'm a coward, I got lost in time
Mas tenho coragem de viver o momento
But I have the courage to live the moment
'Cê quer um exemplo? Toma...
You want an example? Here you go...





Авторы: Froid, Sampa, Yank!


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.