Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
liga
então
num
bagulho
Pass
mal
auf,
hör
zu
Me
empresta
uma
merreca
aí,
tia
Leih
mir
mal
'n
bisschen
Kleingeld,
Tante
Alê,
você
tem
que
aprender
a
ganhar
o
seu
dinheiro
trabalhando
Alê,
du
musst
lernen,
dein
Geld
durch
Arbeit
zu
verdienen
Aqui
é
o
lugar
pra
você
aprender
isso
Hier
ist
der
Ort,
um
das
zu
lernen
Ó,
não
fala
assim
comigo
não,
hein,
tu
não
é
minha
mãe
Hey,
rede
nicht
so
mit
mir,
ja?
Du
bist
nicht
meine
Mutter
Não
quero
ser
tua
mãe,
só
tô
tentando
te
ajudar
Ich
will
nicht
deine
Mutter
sein,
ich
versuche
nur,
dir
zu
helfen
Ajudar?
Desse
jeito
aí
vai
ajudar
porra
nenhuma,
rapá!
Helfen?
Auf
die
Art
hilfst
du
einen
Scheißdreck,
Alter!
Um
dia
a
senhora
vai
ve
me
ver
fazendo
sucesso
na
televisão
Eines
Tages
werden
Sie
mich
im
Fernsehen
erfolgreich
sehen
E
aí
sabe
o
que
que
eu
vou
falar
pra
senhora?
Und
wissen
Sie,
was
ich
Ihnen
dann
sagen
werde?
Vai
nomar
no
cu,
tia
Valquíria!
Fick
dich,
Tante
Valquíria!
É
isso
que
eu
vou
falar
pra
senhora!
Das
ist
es,
was
ich
Ihnen
sagen
werde!
Ooh,
vai
tomar
no
cu
Ooh,
fick
dich
Vai
tomar
no
cu
Fick
dich
Vai
tomar
no
cu
Fick
dich
Eu
tô
no
vermelho,
azul
de
raiva
Ich
bin
im
Minus,
blau
vor
Wut
Andei
pelos
becos,
açudes
e
praias
Ich
lief
durch
Gassen,
Stauseen
und
Strände
Vi
seu
despejo,
não
temos
mais
vagas
Sah
deine
Räumung,
wir
haben
keine
Plätze
mehr
Vai
tomar
no
cu
(vai
tomar
no
cu)
Fick
dich
(fick
dich)
Não
quero
saber
de
quem
é
a
culpa
Ich
will
nicht
wissen,
wer
schuld
ist
Ta
vendo
a
bagunça?
Mano
arruma
Siehst
du
das
Chaos?
Mann,
räum
auf
Cê
pode
ser
você
aqui
atrás
das
cortinas
Du
kannst
du
selbst
sein
hier
hinter
den
Vorhängen
Dinheiro
é
riqueza,
amor
é
fortuna
Geld
ist
Reichtum,
Liebe
ist
Glück
Mãe,
eu
fritei,
essa
fumaça
é
o
fusível
Mama,
ich
bin
durchgebrannt,
dieser
Rauch
ist
die
Sicherung
Acho
que
sou
eu,
mãe
sera
que
é
possível?
Ich
glaube,
ich
bin
es,
Mama,
ist
das
möglich?
Por
que
que
esse
maluco
me
cortou
do
seu
umbigo?
Warum
hat
dieser
Verrückte
mich
von
deinem
Nabel
abgeschnitten?
Eu
quero
uma
tattoo
Ich
will
ein
Tattoo
Não
sou
um
playboy,
não
tenho
um
pittbull
Ich
bin
kein
Playboy,
ich
habe
keinen
Pitbull
Tenho
ritmo,
tenho
estímulo
sem
nenhum
redbull
Ich
habe
Rhythmus,
ich
habe
Antrieb
ohne
jedes
Red
Bull
Então
vai
tomar
no
cu,
sou
legítimo
Also
fick
dich,
ich
bin
echt
Ainda
faço
rap
na
velô'
dos
fast
food
Ich
rappe
immer
noch
im
Tempo
von
Fast
Food
Numa
semântica
romântica,
litros
de
Antártica
In
romantischer
Semantik,
Liter
von
Antártica
Zero
de
gramática
o
resto
é
física
quântica
Null
Grammatik,
der
Rest
ist
Quantenphysik
Humanos,
a
razão
é
matemática
Menschen,
die
Vernunft
ist
mathematisch
Vai
tomar
no
cu
Fick
dich
Eu
não
tô
na
pista
pra
vim
pagar
de
artista
Ich
bin
nicht
hier,
um
den
Künstler
raushängen
zu
lassen
Cantarolo
meu
rap
na
época
renascentista
Ich
summe
meinen
Rap
in
der
Renaissancezeit
Busquei
no
macro
e
micro
entrei
no
complexo
Ich
suchte
im
Makro
und
Mikro,
stieg
ins
Komplexe
ein
Pensei
no
sol
e
seu
sistema
idêntico
Dachte
an
die
Sonne
und
ihr
identisches
System
Da
clara
em
volta
da
gema
Wie
das
Eiweiß
um
das
Eigelb
Nego,
quero
passar
um
tempo
por
aqui
Nego,
ich
will
eine
Weile
hier
verbringen
Negro,
quero
passar
um
tempo
por
aí
Negro,
ich
will
eine
Weile
dort
verbringen
Caranguejo
dividido
em
dois
Krabbe,
in
zwei
geteilt
Um
pé
no
presente
outro
rumo
a
leonardo
da
22
Ein
Fuß
in
der
Gegenwart,
der
andere
Richtung
Leonardo
da
22
A
poesia
me
liberta,
me
abre
Die
Poesie
befreit
mich,
öffnet
mich
A
liberdade
pra
mim
é
magenta
com
azul
Freiheit
ist
für
mich
Magenta
mit
Blau
Nada
se
compara
a
liberdade
de
dizer
Nichts
ist
vergleichbar
mit
der
Freiheit
zu
sagen
Vai
tomar
no
cu
Fick
dich
Pode
ser
a
lei
natural
do
animal
Es
mag
das
Naturgesetz
des
Tieres
sein
De
ter
o
que
não
precisa
de
forma
proposital
Absichtlich
zu
haben,
was
man
nicht
braucht
Colocaram
uma
especie
em
suicídio
Sie
haben
eine
Spezies
in
den
Selbstmord
getrieben
Só
colocar
razão
na
cabeça
desse
animal
Man
muss
nur
Vernunft
in
den
Kopf
dieses
Tieres
bringen
Do
alto
do
planalto
esse
é
o
buraco
do
tatu
Vom
Hochplateau
aus,
das
ist
das
Loch
des
Gürteltiers
Eu
quebrei
o
omoplata
na
Asa
Norte,
a
sobrecoxa
na
Asa
Sul
Ich
brach
mir
das
Schulterblatt
in
Asa
Norte,
den
Oberschenkel
in
Asa
Sul
Quebrando
o
tabu
dentro
do
baú
com
os
mano
e
a
catu
Das
Tabu
brechen
in
der
Kiste
mit
den
Jungs
und
Catu
Na
cachu'
ali
em
Paracatu
Am
Wasserfall
dort
in
Paracatu
Então
para
pra
ver,
é
tanto
paradoxo
Also
halt
an
und
schau,
es
gibt
so
viele
Paradoxa
No
para-lama
e
para
isso
hoje
eu
digo:
vai
tomar
no
cu
Im
Schutzblech
und
deshalb
sage
ich
heute:
Fick
dich
Foda-se
o
que
eu
vou
fazer
e
o
que
tu
vai
dizer
Scheiß
drauf,
was
ich
tun
werde
und
was
du
sagen
wirst
Na
verdade,
foda-se
eu
e
você!
Eigentlich,
scheiß
auf
mich
und
dich!
Eu
quero
é
foder,
meter
e
gemer
com
essa
métrica
Ich
will
ficken,
stoßen
und
stöhnen
mit
dieser
Metrik
Fui
no
drive
thru,
pedi
uma
serra
elétrica
Ich
war
im
Drive-Thru,
bestellte
eine
Kettensäge
E
reprovei
em
ética,
conhece
o
final
da
fábula?
Und
fiel
in
Ethik
durch,
kennst
du
das
Ende
der
Fabel?
Pergunta
pra
lebre
se
a
tartaruga
não
é
bem
frenética
Frag
den
Hasen,
ob
die
Schildkröte
nicht
ziemlich
frenetisch
ist
Eu
consegui
Ich
habe
es
geschafft
Dessa
vez
eu
me
fodi
tanto
que
até
me
perdi
Diesmal
hab
ich
mich
so
gefickt,
dass
ich
mich
sogar
verloren
habe
Mas
eu
aprendi,
cansei
de
fugir,
eu
resolvi
me
aderir
Aber
ich
habe
gelernt,
ich
war
es
leid
zu
fliehen,
ich
beschloss,
mich
anzuschließen
E
agora
eu
acho
que
eu
já
não
posso
viver
sem
mim
Und
jetzt
glaube
ich,
kann
ich
nicht
mehr
ohne
mich
leben
A
vida
é
boa
pra
quem
tem
dois
olhos
Das
Leben
ist
gut
für
den,
der
zwei
Augen
hat
Eu
escrevo
pro
Conan
Doyle
e
canto
pra
Susan
Boyle
Ich
schreibe
für
Conan
Doyle
und
singe
für
Susan
Boyle
O
planeta
é
uma
bola
de
haxixe,
eu
sou
o
óleo,
brother
Der
Planet
ist
eine
Kugel
Haschisch,
ich
bin
das
Öl,
Bruder
Você
pode
ir
embora,
só
deixe
um
biscoito
Oreo
(Oreo)
Du
kannst
gehen,
lass
nur
einen
Oreo-Keks
da
(Oreo)
Eu
acho
isso
uma
delícia
e
eu
sigo
saboreando,
mano
Ich
finde
das
köstlich
und
genieße
es
weiter,
Mann
Essa
droga
mata
e
eu
to
comprando
Diese
Droge
tötet
und
ich
kaufe
sie
Me
afundando
em
crédito
negativado
Ich
versinke
in
negativen
Krediten
Eu
fui
um
neurocientista
e
me
tornei
(um
militar)
aposentado
Ich
war
ein
Neurowissenschaftler
und
wurde
Rentner
Que
tava
cansado,
fraco,
sem
saco,
só
o
caco
Der
müde
war,
schwach,
keine
Lust
mehr
hatte,
nur
noch
ein
Wrack
Por
isso
eu
deixei
no
vácuo
esses
bunda
de
cu
quadrado
Deshalb
habe
ich
diese
quadratarschigen
Ärsche
ignoriert
Vai
tomar
no
cu
dobrado
se
falar
de
amor
Fick
dich
doppelt,
wenn
du
von
Liebe
sprichst
Vai
tomar
no
cu
Fick
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Froid, Sampa, Yank!
Альбом
2ª Via
дата релиза
28-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.