Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Bicho Papão
Der Butzemann
No
pique
"gangsta",
vagabundo
mil
grau
negô
Im
"Gangsta"-Style,
Tausend-Grad-Vagabund,
Alter
Quem
compra
a
trama
da
dama
que
trampa
lá
no
beco
Wer
kauft
die
Masche
der
Dame,
die
da
in
der
Gasse
schuftet
Eu
sou
da
boca,
daqui
ninguém
dá
brecha
Ich
bin
vom
Kiez,
hier
gibt
keiner
nach
Quem
fechou
com
os
bico,
tá
fudido
abraça
ideia...
vai!
Wer
sich
mit
den
Spitzeln
eingelassen
hat,
ist
gefickt,
akzeptier's...
los!
Me
fale
o
porquê
dessa
farda
que
pensa
na
pátria
acima
de
nós
Sag
mir,
warum
diese
Uniform,
die
das
Vaterland
über
uns
stellt
Me
mate
ao
dizer
que
essa
causa
não
vale
minha
alma,
vale
minha
voz
Töte
mich,
wenn
ich
sage,
dass
diese
Sache
nicht
meine
Seele
wert
ist,
[sondern]
meine
Stimme
wert
ist
Mas
vão
tramar,
me
caçar
pra
tentar
me
calar
Aber
sie
werden
intrigieren,
mich
jagen,
um
zu
versuchen,
mich
zum
Schweigen
zu
bringen
E
eu
não
posso
deixar
de
dizer
Und
ich
kann
nicht
aufhören
zu
sagen
Vão
tomar,
derrubar
pra
forjar,
dominar
toda
forma
que
lhes
der
poder
Sie
werden
einnehmen,
stürzen,
um
zu
fälschen,
jede
Form
zu
beherrschen,
die
ihnen
Macht
gibt
E,
já
nem
sei
se
tudo
aqui
é
como
deve
ser
Und,
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
ob
hier
alles
so
ist,
wie
es
sein
sollte
Mas
já
notei
que
toda
fé
é
onde
posso
obter
paz
Aber
ich
habe
schon
bemerkt,
dass
jeder
Glaube
da
ist,
wo
ich
Frieden
finden
kann
Eu
procuro
a
saída
pra
cura
da
vida
no
meio
da
fuga
do
caos
Ich
suche
den
Ausweg
zur
Heilung
des
Lebens
inmitten
der
Flucht
vor
dem
Chaos
E
a
face
de
um
homem
caído
me
lembra
que
nem
todo
tiro
é
ponto
final...
Und
das
Gesicht
eines
gefallenen
Mannes
erinnert
mich
daran,
dass
nicht
jeder
Schuss
ein
Schlusspunkt
ist...
(Tey,
tey,
tey,tey...)
(Tey,
tey,
tey,tey...)
(Tey,
tey,
teytey...)
(Tey,
tey,
teytey...)
Há,
e
eu
sou
mais
um
alfaiate
afoito,
solto
em
meio
aos
lobos
Ha,
und
ich
bin
nur
ein
weiterer
eifriger
Schneider,
losgelassen
unter
Wölfen
Me
viro
nos
trinta
sem
ter
trinta,
e
ainda
doze
por
oito
Ich
schlag
mich
durch,
ohne
die
Mittel
zu
haben,
immer
noch
auf
Hochtouren
[wörtl.:
zwölf
für
acht]
O
olho
não
é
por
onde
eu
olho
o
ódio
Das
Auge
ist
nicht,
wodurch
ich
den
Hass
sehe
Eu
mão
vejo
o
tempo
pelos
ponteiros,
eu
adentro
as
engrenagens
do
relógio
Ich
sehe
die
Zeit
nicht
an
den
Zeigern,
ich
dringe
in
das
Uhrwerk
ein
E
zôo
seu
jogo
metódico,
hipócrita,
ilógico
Und
ich
verarsche
dein
methodisches,
heuchlerisches,
unlogisches
Spiel
Tô
tipo
"wow"
sem
controlador
de
vôo
nesse
zoológico
Bin
wie
"wow",
ohne
Fluglotse
in
diesem
Zoo
Um
tópico:
rebeldia
ou
criação?
Ein
Thema:
Rebellion
oder
Erziehung?
Porque
o
homem
impressiona
com
sua
inteligência
e
sua
podridão
Denn
der
Mensch
beeindruckt
mit
seiner
Intelligenz
und
seiner
Verdorbenheit
Por
isso
eu
me
vejo
em
reflexão,
a
minha
influência
é
minha
intuição
Deshalb
sehe
ich
mich
in
Reflexion,
mein
Einfluss
ist
meine
Intuition
Então,
minhas
decisões
não
tem
explicação
Also,
meine
Entscheidungen
haben
keine
Erklärung
E
eu
não
me
envergonho
das
minhas
atitudes
Und
ich
schäme
mich
nicht
für
meine
Taten
Saca
só
é
o
portifólio
da
nossa
juventude,
não
me
assusta
Check
mal,
das
ist
das
Portfolio
unserer
Jugend,
es
schreckt
mich
nicht
ab
As
máquina
de
costurar
não
vão
me
ofuscar
Die
Nähmaschinen
werden
mich
nicht
überschatten
Perdi
a
linha
num
bolo
de
agulha
e
vim
p'a
buscar,
meu
lugar
na
música
Ich
hab
den
Faden
in
einem
Nadelknäuel
verloren
und
kam,
um
ihn
zu
holen,
meinen
Platz
in
der
Musik
Descalço
em
campo,
brincando,
e
o
trampo
de
malandro
é
prêmio
puskas
Barfuß
auf
dem
Feld,
spielend,
und
der
Trick
des
Gauners
ist
der
Puskás-Preis
E
a
rede
fura,
to
com
a
loucura
no
clinch,
gozando
dentro
dos
beats
Und
das
Netz
reißt,
ich
bin
mit
dem
Wahnsinn
im
Clinch,
komme
in
den
Beats
E
amanhã
eu
compro
uma
pizza
do
dia
seguinte
(vixe,
vixe...)
Und
morgen
kaufe
ich
eine
Pizza
vom
nächsten
Tag
(oha,
oha...)
(Po'dexar,
po'dexar,
po'deixar...)
(Lass
nur,
lass
nur,
lass
nur...)
Precoce
afobado,
eu
tô
comendo
cru
Frühreif,
überstürzt,
ich
fresse
es
roh
Ovacionado
e
odiado
é
tão
reciproco
Gefeiert
und
gehasst,
das
ist
so
gegenseitig
A
proucura
do
antídoto,
não
vim
pra
ganhar
Auf
der
Suche
nach
dem
Gegengift,
ich
kam
nicht,
um
zu
gewinnen
Eu
vim
pra
somar,
'cê
pode
ficar
com
título
Ich
kam,
um
zu
ergänzen,
du
kannst
den
Titel
behalten
Existem
dois
tipos
de
mc
em
todo
lugar
Es
gibt
überall
zwei
Arten
von
MCs
Os
que
cantam
ganhando
grana
Die,
die
singen
und
Geld
verdienen
E
os
que
pagam
pra
cantar
Und
die,
die
bezahlen,
um
zu
singen
Mas
(Freud
ainda
tá
drogbá,
grogbá...
Irmão
quando
me
ver
errar)
Aber
(Freud
ist
immer
noch
Drogba,
grogba...
Bruder,
wenn
du
mich
irren
siehst)
Me
sacode,
tá?
Rüttel
mich
wach,
okay?
O
papa
é
pop
como
o
bicho
papão
Der
Papst
ist
Pop
wie
der
Butzemann
Que
trabalha
no
B.O.P.E.
Der
beim
B.O.P.E.
arbeitet
E
o
famoso
desencoraja
ladrão
Und
der
Berühmte
schreckt
Diebe
ab
Uma
arma:
Freud
lendo
Platão
Eine
Waffe:
Freud,
der
Platon
liest
Escolheu
o
dia
errado,
porque
hoje
eu
vou
ficar
no
plantão
Du
hast
den
falschen
Tag
gewählt,
denn
heute
bleibe
ich
im
Dienst
Essa
é
pelo
ar
condicionado
clima
"rap
game"
Das
hier
ist
für
die
klimatisierte
"Rap
Game"-Atmosphäre
No
guardanapo
o
telefone
com
meu
nick
name
Auf
der
Serviette
die
Telefonnummer
mit
meinem
Nickname
Eu
faço
o
tipo
odiado
como
um
x-men
Ich
bin
der
gehasste
Typ
wie
ein
X-Men
Iluminado
eu
deixo
cego
como
um
flashbang
Erleuchtet
mache
ich
blind
wie
eine
Blendgranate
Cash
baby,
esquece,
fique
aqui
Cash,
Baby,
vergiss
es,
bleib
hier
Eu
pense
em
te
levar
pra
me
assistir
Ich
dachte
daran,
dich
mitzunehmen,
damit
du
mir
zusiehst
Mas
o
role
é
tão
sick,
me
acompanha
pelo
snap
Aber
der
Trip
ist
so
sick,
folge
mir
auf
Snap
Veja
o
hash,
viu?
Sieh
den
Hashtag,
siehst
du?
O
que
'cê
quer
de
mim?
Was
willst
du
von
mir?
Eu
te
avisei
que
era
triste
Ich
hab
dich
gewarnt,
dass
es
übel
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.