Текст и перевод песни Uma Mohan - Rudrashtakam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
नमामीशमीशान
निर्वाणरूपं
विभुं
व्यापकं
ब्रह्मवेदस्वरूपं
I
bow
down
to
the
Lord
of
Lords,
the
embodiment
of
Nirvana,
the
all-pervading,
the
form
of
the
Vedas
and
Brahman
अजम
निर्गुणं
निर्विकल्पं
निरीहं
चिदाकाशमाकाशवासं
भजे
हं
He
is
unborn,
without
qualities,
beyond
discrimination,
desireless,
the
consciousness
of
the
sky,
dwelling
in
the
sky,
I
worship
Him
निराकारमोंकारमूलं
तुरीयं
गिरा
ग्यान
गोतीतमीशं
गिरीशं
He
is
formless,
the
root
of
the
Om
syllable,
the
fourth
state,
beyond
the
reach
of
speech
and
knowledge,
the
Lord
of
the
mountains,
I
worship
Him
करालं
महाकाल
कालं
कृपालं
गुणागार
संसारपारं
नतो
हं
He
is
fierce,
the
great
death,
yet
compassionate,
the
storehouse
of
virtues,
beyond
the
world,
I
bow
down
to
Him
तुषाराद्रि
संकाश
गौरं
गम्भीरं
मनोभूत
कोटि
प्रभा
श्री
शरीरं
His
body
is
white
like
the
snow-capped
mountains,
deep
and
serene,
a
million
times
brighter
than
the
sun
स्फुरन्मौलि
कल्लोलिनी
चारु
गंगा
लसद्भालबालेन्दु
कण्ठे
भुजंगा
The
beautiful
Ganga
flows
from
his
matted
hair,
the
crescent
moon
adorns
his
forehead,
and
serpents
around
his
neck
चलत्कुण्डलं
भ्रू
सुनेत्रं
विशालं
प्रसन्नाननं
नीलकण्ठं
दयालं
His
earrings
swing,
his
forehead
has
three
eyes,
his
face
is
radiant,
his
throat
is
blue,
and
he
is
compassionate
मृगाधीशचर्माम्बरं
मुण्डमालं
प्रियं
शंकरं
सर्वनाथं
भजामि
He
wears
the
hide
of
a
deer,
a
garland
of
skulls,
and
is
beloved
of
Shankara,
the
Lord
of
all,
I
worship
Him
प्रचण्डं
प्रकृष्टं
प्रगल्भं
परेशं
अखण्डं
अजं
भानुकोटिप्रकाशम्
He
is
fierce,
supreme,
brilliant,
the
Lord
of
Lords,
infinite,
unborn,
a
million
times
brighter
than
the
sun
त्रय:
शूल
निर्मूलनं
शूलपाणिं
भजे
हं
भवानीपतिं
भावगम्यं
He
wields
the
trident
that
destroys
the
three
miseries,
I
worship
Him,
the
husband
of
Bhavani,
who
is
known
through
devotion
कालथीथ
कल्यान
कल्पांत
कारी
साधा
सज्जनानंद
धाता
पुरारी
He
is
the
creator
and
destroyer
of
time,
the
auspicious
one,
the
fulfiller
of
desires,
the
giver
of
happiness
to
the
virtuous,
the
enemy
of
the
wicked
चिदानन्द
संदोह
मोहापहारी
प्रसीद
प्रसीद
प्रभो
मन्मथारी
He
is
the
embodiment
of
pure
bliss,
the
remover
of
delusion,
be
pleased,
be
pleased,
O
Lord,
the
destroyer
of
the
god
of
love
न
यावद्
उमानाथ
पादारविंदं
भजंतीह
लोके
परे
वा
नराणां
As
long
as
people
do
not
worship
the
lotus
feet
of
Uma's
Lord
in
this
world
or
the
next
न
तावत्सुखं
शान्ति
सन्तापनाशं
प्रसीद
प्रभो
सर्वभूताधिवासं
They
will
not
find
happiness,
peace,
or
freedom
from
sorrow,
be
pleased,
O
Lord,
the
Lord
of
all
beings
न
जानामि
योगं
जपं
नैव
पूजां
नतो
हं
सदा
सर्वदा
शम्भु
तुभ्यं
I
do
not
know
yoga,
japa,
or
worship,
I
bow
down
to
you,
O
Shambhu,
always
and
forever
जराजन्म
दु:
खौघ
तातप्यमानं
प्रभो
पाहि
आपन्न्मामीश
शंभो
Scorched
by
the
fire
of
old
age,
birth,
and
suffering,
protect
me,
O
Lord,
O
Shambho,
I
have
come
to
you
for
refuge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: UMA MOHAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.