Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
oui
la
vie
c'est
un
sport
difficile
Ja,
das
Leben
ist
ein
schwieriger
Sport
Et
même
des
fois
c'est
un
sport
d'imbécile
Und
manchmal
ist
es
sogar
ein
Sport
für
Dummköpfe
Moi
aussi
j'
me
sens
seul
dans
cette
ville
Auch
ich
fühle
mich
allein
in
dieser
Stadt
Moi
aussi
je
pense
à
enlever
les
piles
Auch
ich
denke
daran,
die
Batterien
rauszunehmen
On
construit
des
châteaux
en
Espagne
Wir
bauen
Luftschlösser
On
gravit
de
si
hautes
montagnes
Wir
erklimmen
so
hohe
Berge
On
oublie
tout
ce
qu'on
perd
quand
on
gagne
Wir
vergessen
alles,
was
wir
verlieren,
wenn
wir
gewinnen
On
arrose
nos
victoires
au
champagne
Wir
begießen
unsere
Siege
mit
Champagner
Il
s'empile
les
lendemain
de
la
veille
Die
Tage
nach
der
Nacht
zuvor
häufen
sich
Je
suis
pas
sûr
que
la
nuit
porte
conseil
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
die
Nacht
Rat
bringt
Ces
cauchemars
qui
secouent
mon
sommeil
Diese
Albträume,
die
meinen
Schlaf
erschüttern
J'ai
souvent
les
yeux
rouges
au
réveil
Ich
habe
oft
rote
Augen
beim
Aufwachen
N'oublie
pas
que
l'amitié
nous
protège
Vergiss
nicht,
dass
Freundschaft
uns
beschützt
N'oublie
pas
que
l'amitié
nous
allège
Vergiss
nicht,
dass
Freundschaft
uns
erleichtert
La
vie
trop
courte
pour
qu'on
l'
abrège
Das
Leben
ist
zu
kurz,
um
es
abzukürzen
Et
j'ai
toujours
détesté
les
cortèges
Und
ich
habe
Trauerzüge
immer
gehasst
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Komm
schon,
bleib,
bleib
noch
ein
bisschen
Ça
ira
mieux
demain
Morgen
wird
es
besser
gehen
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
Es
wird
Sonne
geben,
blauen
Himmel
Il
nous
reste
encore
du
chemin
Wir
haben
noch
einen
Weg
vor
uns
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Komm
schon,
bleib,
bleib
noch
ein
bisschen
Ça
ira
mieux
demain
Morgen
wird
es
besser
gehen
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
Es
wird
Sonne
geben,
blauen
Himmel
Il
nous
reste
encore
du
chemin
Wir
haben
noch
einen
Weg
vor
uns
Si
tu
penses
que
ça
ne
vaut
plus
la
peine
Wenn
du
denkst,
dass
es
sich
nicht
mehr
lohnt
S'il
te
plaît
fais
sonner
mon
phone-tel
Bitte
ruf
mich
an
Je
te
jure
de
répondre
à
l'appel
Ich
schwöre
dir,
den
Anruf
entgegenzunehmen
Et
de
rendre
ta
journée
plus
belle
Und
deinen
Tag
schöner
zu
machen
On
ira
se
poser
en
terrasse
Wir
werden
uns
auf
eine
Terrasse
setzen
On
se
foutra
bien
du
temps
qui
passe
Die
Zeit,
die
vergeht,
wird
uns
egal
sein
Et
à
la
vie
on
lui
dira
en
face
Und
dem
Leben
werden
wir
ins
Gesicht
sagen
Que
des
fois
c'est
vraiment
qu'une
connasse
Dass
es
manchmal
wirklich
nur
eine
Schlampe
ist
Y
a
encore
des
filles
qu'on
ne
connaît
pas
Es
gibt
noch
Mädchen,
die
wir
nicht
kennen
Des
filles
tendres
et
qui
n'
attendent
que
ça
Zärtliche
Mädchen,
die
nur
darauf
warten
Y
a
encore
milliers
d'Alhambra
Es
gibt
noch
tausende
Alhambras
Y
aura
encore
des
il
était
une
fois
Es
wird
noch
"Es
war
einmal"
geben
S'il
faut
j'
te
porterai
a
bout
de
bras
Wenn
es
sein
muss,
werde
ich
dich
tragen
Tu
sais
bien
comment
c'est
les
soldats
Du
weißt
ja,
wie
Soldaten
sind
C'est
pas
l'heure
de
tomber
au
combat
Es
ist
nicht
die
Zeit,
im
Kampf
zu
fallen
Il
faut
faire
avec
le
temps
qu'on
a
Man
muss
mit
der
Zeit
auskommen,
die
man
hat
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Komm
schon,
bleib,
bleib
noch
ein
bisschen
Ça
ira
mieux
demain
Morgen
wird
es
besser
gehen
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
Es
wird
Sonne
geben,
blauen
Himmel
Il
nous
reste
encore
du
chemin
Wir
haben
noch
einen
Weg
vor
uns
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Komm
schon,
bleib,
bleib
noch
ein
bisschen
Ça
ira
mieux
demain
Morgen
wird
es
besser
gehen
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
Es
wird
Sonne
geben,
blauen
Himmel
Il
nous
reste
encore
du
chemin
Wir
haben
noch
einen
Weg
vor
uns
N'oublie
pas
qu'on
revient
de
tout
Vergiss
nicht,
dass
man
sich
von
allem
erholt
Et
que
rien
ne
nous
met
à
genoux
Und
dass
uns
nichts
in
die
Knie
zwingt
N'oublie
pas
de
lâcher
un
peu
de
mou
Vergiss
nicht,
ein
wenig
lockerzulassen
A
trop
tirer
sur
les
deux
bouts
Wenn
man
an
beiden
Enden
zu
stark
zieht
On
finit
par
manquer
de
ressort
Verliert
man
am
Ende
die
Spannkraft
Pas
la
peine
de
se
remplir
de
remords
Es
hat
keinen
Sinn,
sich
mit
Reue
zu
füllen
On
part
tous
à
la
conquête
de
l'or
Wir
alle
ziehen
aus,
um
Gold
zu
erobern
Et
je
sais
bien
que
t'y
crois
encore
Und
ich
weiß
genau,
dass
du
immer
noch
daran
glaubst
Il
faut
juste
laisser
passer
l'orage
Man
muss
nur
den
Sturm
vorbeiziehen
lassen
Peu
importe
la
taille
du
nuage
Egal
wie
groß
die
Wolke
ist
De
son
ombre
sur
ton
visage
Ihr
Schatten
auf
deinem
Gesicht
Viens
je
t'emmène
dans
mes
bagages
Komm,
ich
nehme
dich
in
meinem
Gepäck
mit
A
distance
de
nos
certitudes
Fernab
unserer
Gewissheiten
C'est
pas
la
vie
c'est
le
moment
qui
est
rude
Es
ist
nicht
das
Leben,
es
ist
der
Moment,
der
hart
ist
Faut
chasser
les
mauvaises
habitudes
Man
muss
schlechte
Gewohnheiten
ablegen
Et
lutter
contre
la
solitude
Und
gegen
die
Einsamkeit
kämpfen
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Komm
schon,
bleib,
bleib
noch
ein
bisschen
Ça
ira
mieux
demain
Morgen
wird
es
besser
gehen
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
Es
wird
Sonne
geben,
blauen
Himmel
Il
nous
reste
encore
du
chemin
Wir
haben
noch
einen
Weg
vor
uns
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Komm
schon,
bleib,
bleib
noch
ein
bisschen
Ça
ira
mieux
demain
Morgen
wird
es
besser
gehen
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
Es
wird
Sonne
geben,
blauen
Himmel
Il
nous
reste
encore
du
chemin
Wir
haben
noch
einen
Weg
vor
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Lesaint
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.