Текст и перевод песни Uman - Reste
Ben
oui
la
vie
c'est
un
sport
difficile
Yes,
life
is
a
difficult
sport
Et
même
des
fois
c'est
un
sport
d'imbécile
Sometimes
it's
a
stupid
sport
Moi
aussi
j'
me
sens
seul
dans
cette
ville
I
feel
alone
in
this
city
Moi
aussi
je
pense
à
enlever
les
piles
I
think
about
giving
up
On
construit
des
châteaux
en
Espagne
We
build
castles
in
Spain
On
gravit
de
si
hautes
montagnes
We
climb
such
high
mountains
On
oublie
tout
ce
qu'on
perd
quand
on
gagne
We
forget
all
we
lose
when
we
win
On
arrose
nos
victoires
au
champagne
We
drink
to
our
victories
with
champagne
Il
s'empile
les
lendemain
de
la
veille
The
day
after
the
night
before
piles
up
Je
suis
pas
sûr
que
la
nuit
porte
conseil
I'm
not
sure
the
night
brings
advice
Ces
cauchemars
qui
secouent
mon
sommeil
These
nightmares
that
shake
my
sleep
J'ai
souvent
les
yeux
rouges
au
réveil
I
often
have
red
eyes
when
I
wake
up
N'oublie
pas
que
l'amitié
nous
protège
Don't
forget
that
friendship
protects
us
N'oublie
pas
que
l'amitié
nous
allège
Don't
forget
that
friendship
makes
us
lighter
La
vie
trop
courte
pour
qu'on
l'
abrège
Life
is
too
short
for
us
to
cut
it
short
Et
j'ai
toujours
détesté
les
cortèges
And
I've
always
hated
corteges
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Come
on,
stay,
stay
a
little
longer
Ça
ira
mieux
demain
It
will
be
better
tomorrow
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
There
will
be
sunshine
and
blue
skies
Il
nous
reste
encore
du
chemin
We
still
have
some
way
to
go
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Come
on,
stay,
stay
a
little
longer
Ça
ira
mieux
demain
It
will
be
better
tomorrow
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
There
will
be
sunshine
and
blue
skies
Il
nous
reste
encore
du
chemin
We
still
have
some
way
to
go
Si
tu
penses
que
ça
ne
vaut
plus
la
peine
If
you
think
it's
not
worth
it
anymore
S'il
te
plaît
fais
sonner
mon
phone-tel
Please
call
me
Je
te
jure
de
répondre
à
l'appel
I
swear
I'll
answer
the
call
Et
de
rendre
ta
journée
plus
belle
And
make
your
day
better
On
ira
se
poser
en
terrasse
We'll
go
and
sit
on
the
terrace
On
se
foutra
bien
du
temps
qui
passe
We'll
forget
about
time
passing
Et
à
la
vie
on
lui
dira
en
face
And
we'll
tell
life
to
its
face
Que
des
fois
c'est
vraiment
qu'une
connasse
That
sometimes
it's
really
a
bitch
Y
a
encore
des
filles
qu'on
ne
connaît
pas
There
are
still
girls
we
don't
know
Des
filles
tendres
et
qui
n'
attendent
que
ça
Girls
who
are
tender
and
who
are
waiting
for
that
Y
a
encore
milliers
d'Alhambra
There
are
still
thousands
of
Alhambra
Y
aura
encore
des
il
était
une
fois
There
will
still
be
"once
upon
a
time"
S'il
faut
j'
te
porterai
a
bout
de
bras
If
you
need
to,
I'll
carry
you
in
my
arms
Tu
sais
bien
comment
c'est
les
soldats
You
know
how
soldiers
are
like
C'est
pas
l'heure
de
tomber
au
combat
It's
not
time
to
fall
in
battle
Il
faut
faire
avec
le
temps
qu'on
a
We
have
to
make
do
with
the
time
we
have
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Come
on,
stay,
stay
a
little
longer
Ça
ira
mieux
demain
It
will
be
better
tomorrow
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
There
will
be
sunshine
and
blue
skies
Il
nous
reste
encore
du
chemin
We
still
have
some
way
to
go
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Come
on,
stay,
stay
a
little
longer
Ça
ira
mieux
demain
It
will
be
better
tomorrow
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
There
will
be
sunshine
and
blue
skies
Il
nous
reste
encore
du
chemin
We
still
have
some
way
to
go
N'oublie
pas
qu'on
revient
de
tout
Don't
forget
that
we
come
back
from
everything
Et
que
rien
ne
nous
met
à
genoux
And
that
nothing
brings
us
to
our
knees
N'oublie
pas
de
lâcher
un
peu
de
mou
Don't
forget
to
let
go
a
little
A
trop
tirer
sur
les
deux
bouts
By
pulling
too
hard
on
both
ends
On
finit
par
manquer
de
ressort
We
end
up
running
out
of
steam
Pas
la
peine
de
se
remplir
de
remords
No
need
to
fill
up
with
remorse
On
part
tous
à
la
conquête
de
l'or
We're
all
going
for
gold
Et
je
sais
bien
que
t'y
crois
encore
And
I
know
you
still
believe
in
it
Il
faut
juste
laisser
passer
l'orage
We
just
have
to
let
the
storm
pass
Peu
importe
la
taille
du
nuage
No
matter
the
size
of
the
cloud
De
son
ombre
sur
ton
visage
Of
its
shadow
on
your
face
Viens
je
t'emmène
dans
mes
bagages
Come,
I'll
take
you
in
my
luggage
A
distance
de
nos
certitudes
Away
from
our
certainties
C'est
pas
la
vie
c'est
le
moment
qui
est
rude
It's
not
life,
it's
the
moment
that's
hard
Faut
chasser
les
mauvaises
habitudes
We
have
to
get
rid
of
bad
habits
Et
lutter
contre
la
solitude
And
fight
against
loneliness
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Come
on,
stay,
stay
a
little
longer
Ça
ira
mieux
demain
It
will
be
better
tomorrow
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
There
will
be
sunshine
and
blue
skies
Il
nous
reste
encore
du
chemin
We
still
have
some
way
to
go
Vas-y
reste,
reste
encore
un
peu
Come
on,
stay,
stay
a
little
longer
Ça
ira
mieux
demain
It
will
be
better
tomorrow
Il
y
aura
du
soleil
du
ciel
bleu
There
will
be
sunshine
and
blue
skies
Il
nous
reste
encore
du
chemin
We
still
have
some
way
to
go
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Lesaint
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.