Umano - Sei Lá - перевод текста песни на немецкий

Sei Lá - Umanoперевод на немецкий




Sei Lá
Keine Ahnung
Yeah Uh
Yeah Uh
Umano
Umano
Yo Yeah Uh Uh
Yo Yeah Uh Uh
Yeah
Yeah
Não tinha ideia
Ich hatte keine Idee
Queria fazer uma música, mas não me vinha um tema
Wollte einen Song machen, aber mir fiel kein Thema ein
Deitei-me na cama, eram à volta das duas e meia
Ich legte mich ins Bett, es war schon um halb drei
Reparei no nome do beat que eu produzi, era "sei lá"
Ich bemerkte den Namen des Beats, den ich produziert hatte, er war "Keine Ahnung"
Sei lá, sei
Keine Ahnung, keine Ahnung
quanto tempo que não escrevo? (Sei lá)
Wie lange habe ich nicht mehr geschrieben? (Keine Ahnung)
Quantas horas é que eu levo? (Sei lá)
Wie viele Stunden brauche ich? (Keine Ahnung)
Esse som vai ser um sucesso? (Sei lá)
Wird dieser Song ein Erfolg? (Keine Ahnung)
Também se não for, isso não me chateia
Auch wenn nicht, stört mich das nicht
Estou pronto pra cobrar um preço? (Sei lá)
Bin ich bereit, einen Preis zu verlangen? (Keine Ahnung)
Se calhar ainda ofereço (Sei lá)
Vielleicht biete ich ihn noch an (Keine Ahnung)
Eles vão querer o meu regresso?
Werden sie meine Rückkehr wollen?
Sou uma ovelha negra no meio de uma alcateia
Ich bin ein schwarzes Schaf inmitten eines Wolfsrudels
Ultimamente tenho tido visões
In letzter Zeit hatte ich Visionen
Tenho à minha frente tantas decisões
Ich habe so viele Entscheidungen vor mir
Eu fico indeciso a escolher opções
Ich bin unentschlossen, welche Optionen ich wählen soll
Porque no fundo eu ligo às opiniões
Weil ich im Grunde genommen Wert auf Meinungen lege
Tenho receio de partir corações
Ich habe Angst, Herzen zu brechen
Às vezes queria pensar nos cifrões
Manchmal möchte ich nur an die Scheine denken
Pra poder realizar os meus sonhos
Um meine Träume verwirklichen zu können
Mas estou mergulhado em tantas questões
Aber ich bin in so viele Fragen verstrickt
Não sei se vivo aqui ou se vou-me embora
Ich weiß nicht, ob ich hier leben oder weggehen soll
Se a minha vida será melhor fora
Ob mein Leben draußen besser sein wird
que tenho menos amigos agora
Da ich jetzt weniger Freunde habe
A minha ausência muita gente ignora
Meine Abwesenheit wird von vielen ignoriert
Mas espera
Aber warte
Estou conhecendo uma boa galera
Ich lerne eine gute Truppe kennen
Quem diria reencontrei a pantera
Wer hätte gedacht, dass ich den Panther wiederfinde
Estou a viver noutra atmosfera
Ich lebe in einer anderen Atmosphäre
Nunca quis trocar este chão
Ich wollte diesen Boden nie tauschen
De Portugal. Eu gosto desta nação
Von Portugal. Ich mag diese Nation
Embora tenha São Tomé no coração
Obwohl ich São Tomé im Herzen trage
A Tuga é a terra da minha paixão
Portugal ist das Land meiner Leidenschaft
Mas sei
Aber keine Ahnung
Onde será a terra do meu caixão
Wo wird das Land meines Sarges sein?
Sei
Keine Ahnung
Qual é agora o refrão?
Was ist jetzt der Refrain?
Sei se vou bulir amanhã (Sei lá)
Keine Ahnung, ob ich morgen arbeiten werde (Keine Ahnung)
Se mereço o que estou a ganhar (Sei lá)
Ob ich verdiene, was ich bekomme (Keine Ahnung)
Se vou retribuir as minhas irmãs (Sei lá)
Ob ich meinen Schwestern etwas zurückgeben werde (Keine Ahnung)
Se comprar uma casa pra minha velha
Ob ich meiner alten Dame ein Haus kaufen werde
Irei aparecer nos ecrãs? (Sei lá)
Werde ich auf den Bildschirmen erscheinen? (Keine Ahnung)
Terei mais haters que fãs? (Sei lá)
Werde ich mehr Hater als Fans haben? (Keine Ahnung)
Vão dizer que fiz pacto com satã? (Sei lá)
Werden sie sagen, dass ich einen Pakt mit Satan geschlossen habe? (Keine Ahnung)
Ou vão dizer que afinal eu sou uma estrela?
Oder werden sie sagen, dass ich doch ein Star bin?
Quantas letras escrevi? (Hmm)
Wie viele Texte habe ich geschrieben? (Hmm)
Quantos beats produzi? (Hmm)
Wie viele Beats habe ich produziert? (Hmm)
Quanto dinheiro investi? (Hmm)
Wie viel Geld habe ich investiert? (Hmm)
Minha mãe diz pra eu desistir (Hmm Hmm)
Meine Mutter sagt, ich soll aufgeben (Hmm Hmm)
Eu pensei nisso, mas a música é parte de mim
Ich habe schon darüber nachgedacht, aber die Musik ist ein Teil von mir
Se alguma eu deixar, é como ficar sem um rim
Wenn ich sie aufgeben würde, wäre es, als hätte ich keine Niere mehr
Tantas vezes dobrei os meus joelhos
So oft habe ich meine Knie gebeugt
Será que voltarei quando for velho?
Werde ich zurückkehren, wenn ich alt bin?
Eles não param de me dar conselhos
Sie hören nicht auf, mir Ratschläge zu geben
Tratam-me como se fosse um fedelho
Sie behandeln mich, als wäre ich ein kleiner Junge
Deviam ter a boca mais fechada
Sie sollten ihren Mund mehr halten
Deviam ter os braços mais abertos
Sie sollten ihre Arme weiter öffnen
Parece que querem que eu me mal
Es scheint, als wollten sie, dass es mir schlecht geht
Pra no fim dizerem que eles estavam corretos
Um am Ende zu sagen, dass sie Recht hatten
Mas afinal o que é certo?
Aber was ist eigentlich richtig?
Parece que o certo muda com o tempo
Es scheint, dass sich das Richtige mit der Zeit ändert
No entanto o tempo voa com o vento
Doch die Zeit fliegt mit dem Wind
E a vida não passou de um momento
Und das Leben war nur ein Moment
Cada um constrói o seu caminho
Jeder baut seinen eigenen Weg
O meu destino não adivinho
Mein Schicksal kann ich nicht mehr erraten
Às vezes parecia estar sozinho
Manchmal schien ich allein zu sein
No meio da ceia a tomar o meu vinho
Mitten beim Abendmahl, meinen Wein trinkend
(Sei lá)
(Keine Ahnung)
Se eu conheço a verdade? (Sei lá)
Ob ich die Wahrheit kenne? (Keine Ahnung)
O que é uma amizade? (Sei lá)
Was ist Freundschaft? (Keine Ahnung)
O que é estar atrás das grades? (Sei lá)
Was bedeutet es, hinter Gittern zu sein? (Keine Ahnung)
O que é viver uma vida bela?
Was bedeutet es, ein schönes Leben zu leben?
Que será da humanidade? (Sei lá)
Was wird aus der Menschheit? (Keine Ahnung)
Vale a pena faculdade? (Sei lá)
Lohnt sich ein Studium? (Keine Ahnung)
Pra que serve a virgindade?
Wozu dient die Jungfräulichkeit?
Se não for muito mais de um íman que sela
Wenn sie nicht viel mehr ist als ein Magnet, der nur versiegelt
Se é pra ter sempre a boca debaixo da fivela
Wenn es darum geht, den Mund immer unter der Schnalle zu halten
Vivem a vida real como uma novela
Sie leben das reale Leben wie eine Seifenoper
Homens de hoje também parecem "gabrielas"
Die Männer von heute scheinen auch schon "Gabrielas" zu sein
Bem, chega. estou a dar umas dicas naquela
Nun, es reicht. Ich gebe nur ein paar Tipps, meine Schöne.
Se calhar faço "sei 2", tipo sequela
Vielleicht mache ich "Keine Ahnung 2", wie eine Fortsetzung
Sei lá... vamos ver
Keine Ahnung... mal sehen
Até
Bis dann





Авторы: Isaías Karll Lima Trindade

Umano - Sei Lá
Альбом
Sei Lá
дата релиза
19-02-2020


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.