Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
Yeah
Uh
Uh
Yo
Yeah
Uh
Uh
Não
tinha
ideia
Ich
hatte
keine
Idee
Queria
fazer
uma
música,
mas
não
me
vinha
um
tema
Wollte
einen
Song
machen,
aber
mir
fiel
kein
Thema
ein
Deitei-me
na
cama,
já
eram
à
volta
das
duas
e
meia
Ich
legte
mich
ins
Bett,
es
war
schon
um
halb
drei
Reparei
no
nome
do
beat
que
eu
produzi,
era
"sei
lá"
Ich
bemerkte
den
Namen
des
Beats,
den
ich
produziert
hatte,
er
war
"Keine
Ahnung"
Sei
lá,
sei
lá
Keine
Ahnung,
keine
Ahnung
Há
quanto
tempo
que
não
escrevo?
(Sei
lá)
Wie
lange
habe
ich
nicht
mehr
geschrieben?
(Keine
Ahnung)
Quantas
horas
é
que
eu
levo?
(Sei
lá)
Wie
viele
Stunden
brauche
ich?
(Keine
Ahnung)
Esse
som
vai
ser
um
sucesso?
(Sei
lá)
Wird
dieser
Song
ein
Erfolg?
(Keine
Ahnung)
Também
se
não
for,
isso
não
me
chateia
Auch
wenn
nicht,
stört
mich
das
nicht
Estou
pronto
pra
cobrar
um
preço?
(Sei
lá)
Bin
ich
bereit,
einen
Preis
zu
verlangen?
(Keine
Ahnung)
Se
calhar
ainda
ofereço
(Sei
lá)
Vielleicht
biete
ich
ihn
noch
an
(Keine
Ahnung)
Eles
vão
querer
o
meu
regresso?
Werden
sie
meine
Rückkehr
wollen?
Sou
uma
ovelha
negra
no
meio
de
uma
alcateia
Ich
bin
ein
schwarzes
Schaf
inmitten
eines
Wolfsrudels
Ultimamente
tenho
tido
visões
In
letzter
Zeit
hatte
ich
Visionen
Tenho
à
minha
frente
tantas
decisões
Ich
habe
so
viele
Entscheidungen
vor
mir
Eu
fico
indeciso
a
escolher
opções
Ich
bin
unentschlossen,
welche
Optionen
ich
wählen
soll
Porque
no
fundo
eu
ligo
às
opiniões
Weil
ich
im
Grunde
genommen
Wert
auf
Meinungen
lege
Tenho
receio
de
partir
corações
Ich
habe
Angst,
Herzen
zu
brechen
Às
vezes
só
queria
pensar
nos
cifrões
Manchmal
möchte
ich
nur
an
die
Scheine
denken
Pra
poder
realizar
os
meus
sonhos
Um
meine
Träume
verwirklichen
zu
können
Mas
estou
mergulhado
em
tantas
questões
Aber
ich
bin
in
so
viele
Fragen
verstrickt
Não
sei
se
vivo
aqui
ou
se
vou-me
embora
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
hier
leben
oder
weggehen
soll
Se
a
minha
vida
será
melhor
lá
fora
Ob
mein
Leben
draußen
besser
sein
wird
Já
que
tenho
menos
amigos
agora
Da
ich
jetzt
weniger
Freunde
habe
A
minha
ausência
muita
gente
ignora
Meine
Abwesenheit
wird
von
vielen
ignoriert
Estou
conhecendo
uma
boa
galera
Ich
lerne
eine
gute
Truppe
kennen
Quem
diria
reencontrei
a
pantera
Wer
hätte
gedacht,
dass
ich
den
Panther
wiederfinde
Estou
a
viver
noutra
atmosfera
Ich
lebe
in
einer
anderen
Atmosphäre
Nunca
quis
trocar
este
chão
Ich
wollte
diesen
Boden
nie
tauschen
De
Portugal.
Eu
gosto
desta
nação
Von
Portugal.
Ich
mag
diese
Nation
Embora
tenha
São
Tomé
no
coração
Obwohl
ich
São
Tomé
im
Herzen
trage
A
Tuga
é
a
terra
da
minha
paixão
Portugal
ist
das
Land
meiner
Leidenschaft
Mas
sei
lá
Aber
keine
Ahnung
Onde
será
a
terra
do
meu
caixão
Wo
wird
das
Land
meines
Sarges
sein?
Qual
é
agora
o
refrão?
Was
ist
jetzt
der
Refrain?
Sei
lá
se
vou
bulir
amanhã
(Sei
lá)
Keine
Ahnung,
ob
ich
morgen
arbeiten
werde
(Keine
Ahnung)
Se
mereço
o
que
estou
a
ganhar
(Sei
lá)
Ob
ich
verdiene,
was
ich
bekomme
(Keine
Ahnung)
Se
vou
retribuir
as
minhas
irmãs
(Sei
lá)
Ob
ich
meinen
Schwestern
etwas
zurückgeben
werde
(Keine
Ahnung)
Se
comprar
uma
casa
pra
minha
velha
Ob
ich
meiner
alten
Dame
ein
Haus
kaufen
werde
Irei
aparecer
nos
ecrãs?
(Sei
lá)
Werde
ich
auf
den
Bildschirmen
erscheinen?
(Keine
Ahnung)
Terei
mais
haters
que
fãs?
(Sei
lá)
Werde
ich
mehr
Hater
als
Fans
haben?
(Keine
Ahnung)
Vão
dizer
que
fiz
pacto
com
satã?
(Sei
lá)
Werden
sie
sagen,
dass
ich
einen
Pakt
mit
Satan
geschlossen
habe?
(Keine
Ahnung)
Ou
vão
dizer
que
afinal
eu
sou
uma
estrela?
Oder
werden
sie
sagen,
dass
ich
doch
ein
Star
bin?
Quantas
letras
escrevi?
(Hmm)
Wie
viele
Texte
habe
ich
geschrieben?
(Hmm)
Quantos
beats
produzi?
(Hmm)
Wie
viele
Beats
habe
ich
produziert?
(Hmm)
Quanto
dinheiro
investi?
(Hmm)
Wie
viel
Geld
habe
ich
investiert?
(Hmm)
Minha
mãe
diz
pra
eu
desistir
(Hmm
Hmm)
Meine
Mutter
sagt,
ich
soll
aufgeben
(Hmm
Hmm)
Eu
já
pensei
nisso,
mas
a
música
é
parte
de
mim
Ich
habe
schon
darüber
nachgedacht,
aber
die
Musik
ist
ein
Teil
von
mir
Se
alguma
eu
deixar,
é
como
ficar
sem
um
rim
Wenn
ich
sie
aufgeben
würde,
wäre
es,
als
hätte
ich
keine
Niere
mehr
Tantas
vezes
dobrei
os
meus
joelhos
So
oft
habe
ich
meine
Knie
gebeugt
Será
que
voltarei
quando
for
velho?
Werde
ich
zurückkehren,
wenn
ich
alt
bin?
Eles
não
param
de
me
dar
conselhos
Sie
hören
nicht
auf,
mir
Ratschläge
zu
geben
Tratam-me
como
se
fosse
um
fedelho
Sie
behandeln
mich,
als
wäre
ich
ein
kleiner
Junge
Deviam
ter
a
boca
mais
fechada
Sie
sollten
ihren
Mund
mehr
halten
Deviam
ter
os
braços
mais
abertos
Sie
sollten
ihre
Arme
weiter
öffnen
Parece
que
querem
que
eu
me
dê
mal
Es
scheint,
als
wollten
sie,
dass
es
mir
schlecht
geht
Pra
no
fim
dizerem
que
eles
estavam
corretos
Um
am
Ende
zu
sagen,
dass
sie
Recht
hatten
Mas
afinal
o
que
é
certo?
Aber
was
ist
eigentlich
richtig?
Parece
que
o
certo
muda
com
o
tempo
Es
scheint,
dass
sich
das
Richtige
mit
der
Zeit
ändert
No
entanto
o
tempo
voa
com
o
vento
Doch
die
Zeit
fliegt
mit
dem
Wind
E
a
vida
não
passou
de
um
momento
Und
das
Leben
war
nur
ein
Moment
Cada
um
constrói
o
seu
caminho
Jeder
baut
seinen
eigenen
Weg
O
meu
destino
já
não
adivinho
Mein
Schicksal
kann
ich
nicht
mehr
erraten
Às
vezes
parecia
estar
sozinho
Manchmal
schien
ich
allein
zu
sein
No
meio
da
ceia
a
tomar
o
meu
vinho
Mitten
beim
Abendmahl,
meinen
Wein
trinkend
Se
eu
conheço
a
verdade?
(Sei
lá)
Ob
ich
die
Wahrheit
kenne?
(Keine
Ahnung)
O
que
é
uma
amizade?
(Sei
lá)
Was
ist
Freundschaft?
(Keine
Ahnung)
O
que
é
estar
atrás
das
grades?
(Sei
lá)
Was
bedeutet
es,
hinter
Gittern
zu
sein?
(Keine
Ahnung)
O
que
é
viver
uma
vida
bela?
Was
bedeutet
es,
ein
schönes
Leben
zu
leben?
Que
será
da
humanidade?
(Sei
lá)
Was
wird
aus
der
Menschheit?
(Keine
Ahnung)
Vale
a
pena
faculdade?
(Sei
lá)
Lohnt
sich
ein
Studium?
(Keine
Ahnung)
Pra
que
serve
a
virgindade?
Wozu
dient
die
Jungfräulichkeit?
Se
não
for
muito
mais
de
um
íman
que
só
sela
Wenn
sie
nicht
viel
mehr
ist
als
ein
Magnet,
der
nur
versiegelt
Se
é
pra
ter
sempre
a
boca
debaixo
da
fivela
Wenn
es
darum
geht,
den
Mund
immer
unter
der
Schnalle
zu
halten
Vivem
a
vida
real
como
uma
novela
Sie
leben
das
reale
Leben
wie
eine
Seifenoper
Homens
de
hoje
também
já
parecem
"gabrielas"
Die
Männer
von
heute
scheinen
auch
schon
"Gabrielas"
zu
sein
Bem,
já
chega.
Só
estou
a
dar
umas
dicas
naquela
Nun,
es
reicht.
Ich
gebe
nur
ein
paar
Tipps,
meine
Schöne.
Se
calhar
faço
"sei
lá
2",
tipo
sequela
Vielleicht
mache
ich
"Keine
Ahnung
2",
wie
eine
Fortsetzung
Sei
lá...
vamos
ver
Keine
Ahnung...
mal
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaías Karll Lima Trindade
Альбом
Sei Lá
дата релиза
19-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.