Текст и перевод песни Umberto Giordano, José Carreras, Orchestra Del Teatro Dell'Opera Di Roma, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Zubin Mehta - Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio"
Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzurro spazio"
Colpito
qui
m'avete,
ov'io
geloso
celo
You
have
wounded
me
here,
where
I
jealously
hide
Il
più
puro
palpitar
dell'anima
The
purest
palpitations
of
my
soul
Or
vedrete,
fanciulla,
qual
poema
Now
you
will
see,
young
lady,
what
a
poem
È
la
parola
"amor"
qui
causa
di
scherno
The
word
"love"
is
a
cause
for
mockery
here
Un
di
all'azzurro
spazio
guardai
profondo
Once
upon
a
time,
I
gazed
into
the
blue
sky
E
ai
prati
colmi
di
viole,
pioveva
d'oro
il
sole
And
the
meadows
full
of
violets,
the
sun
rained
gold
E
folgorava
d'oro
il
mondo
And
the
world
shone
like
gold
Parea
la
Terra
un
immane
tesor
The
Earth
seemed
like
a
vast
treasure
E
a
lei
serviva
di
scrigno,
il
firmamento
And
the
firmament
served
as
its
casket
Su
dalla
terra
alla
mia
fronte
From
the
earth
to
my
brow
Veniva
una
carezza
viva,
un
bacio
There
came
a
living
caress,
a
kiss
Gridai,
vinto
d'amor
Overcome
with
love,
I
cried
T'amo,
tu
che
mi
baci
divinamente
bella
I
love
you,
you
who
kiss
me,
divinely
beautiful
O
patria
mia
O
my
country
E
volli
pien
d'amore
pregar
And
I
wanted
to
pray,
full
of
love
Varcai
d'una
chiesa
la
soglia
I
crossed
the
threshold
of
a
church
Là
un
prete
nelle
nicchie
dei
santi
There
a
priest
collected
gifts
in
the
niches
of
the
saints
E
della
Vergine,
accumulava
doni
And
the
Virgin
E
al
sordo
orecchio
un
tremulo
vegliardo
invano
And
in
vain
a
trembling
old
man
asked
for
bread
Chiedeva
pane
e
invan
stendea
la
mano
And
in
vain
he
stretched
out
his
hand
to
a
deaf
ear
Varcai
degli
abituri
l'uscio
I
crossed
the
threshold
of
the
cottages
Un
uom
vi
calunniava
bestemmiando
il
suolo
A
man
slandered
them,
blaspheming
the
ground
Che
l'erario
a
pena
sazia
That
the
treasury
barely
satisfies
E
contro
a
Dio
scagliava
And
he
hurled
at
God
E
contro
agli
uomini
And
against
men
Le
lagrime
dei
figli
The
tears
of
the
children
In
cotanta
miseria
la
patrizia
prole,
che
fa?
In
such
misery,
what
does
the
patrician
brood
do?
Sol
l'occhio
vostro
esprime
umanamente
qui
Only
your
eye
expresses
here,
humanely
Un
guardo
di
pietà
A
look
of
pity
Ond'
io
guardato
ho
a
voi
sì
come
a
un
angelo
So
I
have
looked
to
you
as
to
an
angel
Ecco
la
bellezza
della
vita
Here
is
the
beauty
of
life
Ma,
poi,
alle
vostre
parole
But
then,
at
your
words
Un
novello
dolor
A
new
pain
Mi
ha
còlto
in
pieno
petto
Has
struck
me
in
the
chest
O
giovinetta
bella
O
beautiful
maiden
D'un
poeta
non
disprezzate
il
detto
Do
not
despise
the
words
of
a
poet
Udite,
non
conoscete
amor
Listen,
you
do
not
know
love
Amor,
divino
dono,
non
lo
schernir
Love,
a
divine
gift,
do
not
mock
it
Del
mondo
anima
e
vita
è
l'Amor
Love
is
the
soul
and
life
of
the
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giordano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.