Текст и перевод песни Umberto Giordano, José Carreras, Orchestra Del Teatro Dell'Opera Di Roma, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Zubin Mehta - Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio"
Андре Шенье / Акт 1: "Un dì all'azzuro spazio"
Colpito
qui
m'avete,
ov'io
geloso
celo
Здесь
ты
меня
тронула,
где
я
ревниво
скрываю
Il
più
puro
palpitar
dell'anima
Чистейшее
трепетание
души
Or
vedrete,
fanciulla,
qual
poema
Теперь
увидишь,
девица,
какую
поэму
È
la
parola
"amor"
qui
causa
di
scherno
Здесь
слово
"любовь"
подвергается
насмешкам
Un
di
all'azzurro
spazio
guardai
profondo
Однажды
я
на
лазурный
простор
смотрел
задумчиво
E
ai
prati
colmi
di
viole,
pioveva
d'oro
il
sole
И
на
луга,
полные
фиалок,
дождь
золотой
изливался,
подобно
золоту
E
folgorava
d'oro
il
mondo
И
озарял
золотом
мир
Parea
la
Terra
un
immane
tesor
Земля
казалась
огромным
сокровищем
E
a
lei
serviva
di
scrigno,
il
firmamento
А
небо
служило
ей
ларцем
Su
dalla
terra
alla
mia
fronte
С
земли
к
моему
лицу
Veniva
una
carezza
viva,
un
bacio
Поднималась
ласка
живая,
поцелуй
Gridai,
vinto
d'amor
Я
воскликнул,
побежденный
любовью
T'amo,
tu
che
mi
baci
divinamente
bella
Люблю
тебя,
ты,
что
целуешь
меня,
божественно
прекрасная
O
patria
mia
О,
моя
родина
E
volli
pien
d'amore
pregar
И,
полный
любви,
я
захотел
молиться
Varcai
d'una
chiesa
la
soglia
Я
переступил
порог
церкви
Là
un
prete
nelle
nicchie
dei
santi
Там
священник
в
нишах
святых
E
della
Vergine,
accumulava
doni
И
Девы
накапливал
дары
E
al
sordo
orecchio
un
tremulo
vegliardo
invano
И
глухому
уху
дрожащий
старик
напрасно
Chiedeva
pane
e
invan
stendea
la
mano
Просил
хлеба
и
напрасно
протягивал
руку
Varcai
degli
abituri
l'uscio
Я
переступил
порог
хижины
Un
uom
vi
calunniava
bestemmiando
il
suolo
Человек
там
хулил,
богохульствуя
на
землю
Che
l'erario
a
pena
sazia
Что
казна
едва
насыщается
E
contro
a
Dio
scagliava
И
против
Бога
бросал
E
contro
agli
uomini
И
против
людей
Le
lagrime
dei
figli
Слезы
детей
In
cotanta
miseria
la
patrizia
prole,
che
fa?
В
такой
нищете
что
делает
патрицианское
потомство?
Sol
l'occhio
vostro
esprime
umanamente
qui
Только
ваш
взгляд
выражает
здесь
по-человечески
Un
guardo
di
pietà
Взгляд
сострадания
Ond'
io
guardato
ho
a
voi
sì
come
a
un
angelo
Поэтому
я
обратился
к
вам,
как
к
ангелу
Ecco
la
bellezza
della
vita
Вот
красота
жизни
Ma,
poi,
alle
vostre
parole
Но
потом,
от
ваших
слов
Un
novello
dolor
Новая
боль
Mi
ha
còlto
in
pieno
petto
Пронзила
меня
в
самое
сердце
O
giovinetta
bella
О,
юная
красавица
D'un
poeta
non
disprezzate
il
detto
Не
презирайте
слова
поэта
Udite,
non
conoscete
amor
Послушайте,
вы
не
знаете
любви
Amor,
divino
dono,
non
lo
schernir
Любовь,
божественный
дар,
не
насмехайтесь
над
ним
Del
mondo
anima
e
vita
è
l'Amor
Любовь
- это
душа
и
жизнь
мира
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giordano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.