Текст и перевод песни Umberto Giordano - Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Un
dì
all'azzurro
spazio
One
day
at
the
blue
space
Guardai
profondo
I
looked
deep
E
ai
prati
colmi
di
viole
And
at
the
meadows
full
of
violets
Pioveva
loro
il
sole
The
sun
rained
down
on
them
E
folgorava
d'oro
il
mondo
And
the
world
shone
with
gold
Parea
la
terra
un
immane
tesor
The
earth
seemed
like
an
immense
treasure
E
a
lei
serviva
di
scrigno
il
firmamento
And
the
firmament
served
as
its
casket
Su
dalla
terra
a
la
mia
fronte
Up
from
the
earth
to
my
forehead
Veniva
una
carezza
viva,
un
bacio
Came
a
living
caress,
a
kiss
Gridai
vinto
d'amor
I
cried
out
in
love
T'amo
tu
che
mi
baci
I
love
you
who
kisses
me
Divinamente
bella,
o
patria
mia!
Divinely
beautiful,
oh
my
homeland!
E
volli
pien
d'amore
pregar!
And
full
of
love
I
wanted
to
pray!
Varcai
d'una
chiesa
la
soglia
I
crossed
the
threshold
of
a
church
Là
un
prete
ne
le
nicchie
There
a
priest
in
the
niches
Dei
santi
e
della
Vergine
Of
the
saints
and
the
Virgin
Accumulava
doni
Accumulated
gifts
E
al
sordo
orecchio
And
to
the
deaf
ear
Un
tremulo
vegliardo
A
trembling
old
man
Invano
chiedeva
pane
In
vain
asked
for
bread
E
invano
stendea
la
mano!
And
in
vain
stretched
out
his
hand!
Varcai
degli
abituri
l'uscio
I
crossed
the
threshold
of
the
dwellings
Un
uom
vi
calunniava
A
man
there
was
slandering
Bestemmiando
il
suolo
Cursing
the
soil
Che
l'erario
a
pena
sazia
That
the
state
treasury
barely
satisfies
E
contro
a
Dio
scagliava
And
against
God
he
hurled
E
contro
agli
uomini
And
against
men
Le
lagrime
dei
figli
The
tears
of
children
In
cotanta
miseria
In
such
misery
La
patrizia
prole
che
fa?
What
does
the
patrician
brood
do?
Sol
l'occhio
vostro
Only
your
eyes
Esprime
umanamente
qui
Express
here
humanely
Un
guardo
di
pietà
A
look
of
pity
Ond'io
guardato
ho
a
voi
Wherefore
I
have
looked
at
you
Si
come
a
un
angelo
As
at
an
angel
E
dissi:
Ecco
la
bellezza
della
vita!
And
said:
Here
is
the
beauty
of
life!
Ma,
poi,
a
le
vostre
parole
But,
then,
at
your
words
Un
novello
dolor
m'ha
colto
in
pieno
petto
A
new
sorrow
has
seized
me
in
full
breast
O
giovinetta
bella
O
beautiful
young
woman
D'un
poeta
non
disprezzate
il
detto
Do
not
despise
the
words
of
a
poet
Udite!
Non
conoscete
amor
Listen!
You
do
not
know
love
Amor,
divino
dono,
non
lo
schernir
Love,
divine
gift,
do
not
scorn
it
Del
mondo
anima
e
vita
è
l'Amor!
Love
is
the
soul
and
life
of
the
world!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Umberto Giordano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.