Текст и перевод песни Umberto Giordano - Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Андре Шенье: "Un dì all'azzurro spazio"
Un
dì
all'azzurro
spazio
Однажды,
когда
в
голубую
даль
Guardai
profondo
Я
смотрел
внимательно
E
ai
prati
colmi
di
viole
И
на
луга,
полные
фиалок,
Pioveva
loro
il
sole
Лился
на
них
солнечный
свет,
E
folgorava
d'oro
il
mondo
И
мир
сверкал
золотым
светом,
Parea
la
terra
un
immane
tesor
Казалось,
земля
— несметная
сокровищница,
E
a
lei
serviva
di
scrigno
il
firmamento
А
небо
служило
ей
ларцом.
Su
dalla
terra
a
la
mia
fronte
От
земли
до
моего
лба
Veniva
una
carezza
viva,
un
bacio
Доносилась
живая
ласка,
поцелуй,
Gridai
vinto
d'amor
Я
вскрикнул,
побежденный
любовью,
T'amo
tu
che
mi
baci
Я
люблю
тебя,
мой
поцелуй!
Divinamente
bella,
o
patria
mia!
Божественно
прекрасная,
о
моя
родина!
E
volli
pien
d'amore
pregar!
И
я,
полный
любви,
захотел
помолиться!
Varcai
d'una
chiesa
la
soglia
Я
переступил
порог
церкви,
Là
un
prete
ne
le
nicchie
Там
в
нишах
Dei
santi
e
della
Vergine
Святых
и
Девы
Марии
Accumulava
doni
Священник
собирал
дары
E
al
sordo
orecchio
И
глухому
уху
Un
tremulo
vegliardo
Дрожащего
старца
Invano
chiedeva
pane
Напрасно
просил
хлеба
E
invano
stendea
la
mano!
И
напрасно
протягивал
руку!
Varcai
degli
abituri
l'uscio
Я
переступил
порог
жилищ,
Un
uom
vi
calunniava
Там
мужчина
клеветал,
Bestemmiando
il
suolo
Проклиная
землю,
Che
l'erario
a
pena
sazia
Что
едва
насыщает
казну,
E
contro
a
Dio
scagliava
И
против
Бога
выплескивал,
E
contro
agli
uomini
И
против
людей
Le
lagrime
dei
figli
Слезы
детей.
In
cotanta
miseria
В
такой
нищете,
La
patrizia
prole
che
fa?
Что
делает
патрицианский
род?
Sol
l'occhio
vostro
Только
ваш
взгляд
Esprime
umanamente
qui
Выражает
здесь
по-человечески,
Un
guardo
di
pietà
Взгляд
сострадания
Ond'io
guardato
ho
a
voi
Потому
что
я
смотрел
на
вас
Si
come
a
un
angelo
Как
на
ангела
E
dissi:
Ecco
la
bellezza
della
vita!
И
сказал:
Вот
она,
красота
жизни!
Ma,
poi,
a
le
vostre
parole
Но
затем,
из
ваших
уст
Un
novello
dolor
m'ha
colto
in
pieno
petto
Новая
боль
поразила
меня
прямо
в
грудь,
O
giovinetta
bella
О
прекрасная
молодая
леди,
D'un
poeta
non
disprezzate
il
detto
Не
презирайте
слова
поэта,
Udite!
Non
conoscete
amor
Слушайте!
Вы
не
знаете
любви.
Amor,
divino
dono,
non
lo
schernir
Любовь,
божественный
дар,
не
насмехайтесь
над
ней,
Del
mondo
anima
e
vita
è
l'Amor!
Мир
— душа
и
жизнь
— это
Любовь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Umberto Giordano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.