Текст и перевод песни Umberto Tozzi - Claridad (Stella stai) - Spanish Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Claridad (Stella stai) - Spanish Version
Ясность (Stella stai) - Испанская версия
Ven
claridad
Приди,
ясность,
Amanece
de
una
vez
Пусть
рассвет
наступит
быстрей.
Claridad,
por
piedad
Ясность,
умоляю,
Dame
luz,
resplandor,
libertad
Дай
мне
свет,
сияние,
свободу,
Para
no
soñarla
más,
Чтобы
больше
не
видеть
её
во
сне,
No
ya
no,
nunca
mas
Нет,
уже
нет,
никогда
больше,
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Чтобы
я
снова
не
стал
твоим
рабом.
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Чтобы
я
снова
не
стал
твоим
рабом.
Ven
claridad,
Приди,
ясность,
Y
no
vuelvas
a
escapar
И
больше
не
исчезай.
No
te
lleves
el
sol
Не
забирай
с
собой
солнце,
Que
no
quiero
recordar
Ведь
я
не
хочу
вспоминать
Su
figura
su
voz
Твой
образ,
твой
голос.
Cada
noche
que
paso
Каждую
ночь,
что
я
провожу
Como
ayer,
como
hoy
Как
вчера,
как
сегодня,
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Я
снова
становлюсь
твоим
рабом.
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Я
снова
становлюсь
твоим
рабом.
Si,
si,
si,
si,
si,
si,
si
Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да
Ven
claridad,
llega
ya
Приди,
ясность,
приди
скорей,
Trágate
la
oscuridad
Поглоти
тьму,
Llega
ya,
vuela
ya
Приди
скорей,
лети
скорей,
Que
el
soñar
me
va
a
matar
Ведь
эти
сны
меня
убьют.
Basta
ya
de
esperar
Хватит
уже
ждать
De
la
misma
forma
Так
же,
как
и
прежде,
Si
necesito
tu
luz
Мне
нужен
твой
свет,
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Ведь
я
снова
становлюсь
твоим
рабом.
Que
vuelvo
a
su
esclavitud
Я
снова
становлюсь
твоим
рабом.
Coloreando
el
cielo
de
azul
Раскрашивая
небо
в
голубой,
Me
siento
un
poco
mejor,
mejor
Мне
становится
немного
лучше,
лучше.
Llena
mi
ventana
de
luz
Наполни
мое
окно
светом,
Se
desdibuja
su
amor,
su
amor
Пусть
растворится
твоя
любовь,
твоя
любовь.
En
la
penumbra
y
en
el
miedo
В
полумраке
и
страхе
Llega
a
quebrarme
la
razón
Мой
разум
почти
сломлен.
Ella
es
solo
soledad
y
silencio
Ты
— лишь
одиночество
и
молчание.
No
más,
regresa
claridad
Довольно,
вернись,
ясность.
Sol,
claridad,
viva
luz
Солнце,
ясность,
живой
свет,
El
trabajo,
la
ciudad
Работа,
город,
Caminar
y
vivir
Гулять
и
жить
Como
entonces,
como
fui
Как
тогда,
как
я
жил
раньше.
Claridad,
quédate
Ясность,
останься
Esta
noche
sobre
mí,
Этой
ночью
со
мной,
Claridad,
plenitud
Ясность,
полнота,
Que
olvide
su
esclavitud
Чтобы
я
забыл
о
своем
рабстве.
Que
olvide
su
esclavitud
Чтобы
я
забыл
о
своем
рабстве.
Ven
claridad,
llega
ya
Приди,
ясность,
приди
скорей,
Trágate
la
oscuridad
Поглоти
тьму,
Llega
ya,
vuela
ya
Приди
скорей,
лети
скорей,
Que
el
soñar
Ведь
эти
сны
Me
va
a
matar,
basta
ya
de
esperar
Меня
убьют,
хватит
уже
ждать
De
la
misma
forma
Так
же,
как
и
прежде,
Si
necesito
tu
luz
Мне
нужен
твой
свет,
Que
vuelvo
su
esclavitud
Ведь
я
снова
становлюсь
твоим
рабом.
Que
vuelvo
su
esclavitud
Я
снова
становлюсь
твоим
рабом.
Coloreando
el
cielo
de
azul
Раскрашивая
небо
в
голубой,
Me
siento
un
poco
mejor,
mejor
Мне
становится
немного
лучше,
лучше.
Llena
mi
ventana
de
luz
Наполни
мое
окно
светом,
Se
desdibuja
su
amor,
su
amor
Пусть
растворится
твоя
любовь,
твоя
любовь.
En
la
penumbra
y
en
el
miedo
В
полумраке
и
страхе
Llega
a
quebrarme
la
razón
Мой
разум
почти
сломлен.
Ella
es
solo
soledad
y
silencio
Ты
— лишь
одиночество
и
молчание.
No
más,
regresa
claridad
Довольно,
вернись,
ясность.
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
своем
рабстве,
приди,
приди,
приди
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
своем
рабстве,
приди,
приди,
приди
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
своем
рабстве,
приди,
приди,
приди
Que
olvide
su
esclavitud,
ven,
ven,
ven
Чтобы
я
забыл
о
своем
рабстве,
приди,
приди,
приди
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi, Diaz Oscar Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.