Текст и перевод песни Umberto Tozzi - Le parole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
parole
contano,
dille
piano,
tante
volte
rimangono
Слова
имеют
значение,
говори
их
тихо,
они
остаются
надолго
Fanno
male
anche
se
dette
per
rabbia
Они
причиняют
боль,
даже
если
сказаны
в
гневе
Si
ricordano,
si
ricordano
Они
запоминаются,
запоминаются
Le
parole,
quante
volte
rimangono
le
parole?
Слова,
как
часто
остаются
слова?
Feriscono,
le
parole,
ti
cambiano
Они
ранят,
меняют
тебя,
слова
Ti
bastava
anche
un
filo
di
voce
per
dirmi
ti
amo
Мне
хватило
бы
даже
шепота,
чтобы
ты
сказала,
что
любишь
меня
Ma
quante
volte
mi
hai
urlato
sul
viso
che
valevo
poco
Но
сколько
раз
ты
кричала
мне
в
лицо,
что
я
ничего
не
стою
Mi
sentivo
un
bambino
immaturo
e
magari
ero
un
uomo
Я
чувствовал
себя
незрелым
ребенком,
хотя,
может
быть,
был
мужчиной
Ti
credevo
una
donna
importante,
eri
donna
a
metà
Я
считал
тебя
важной
женщиной,
а
ты
была
наполовину
женщиной
Dimmi
che
rimane
di
noi
due,
dimmi
chi
ci
riavvicinerà
Скажи,
что
осталось
от
нас
двоих,
кто
нас
снова
сблизит
A
te
sembrava
un
gioco,
bello
se
dura
poco
Тебе
это
казалось
игрой,
хорошо,
если
ненадолго
Era
una
cena
fredda
da
consumarsi
in
fretta
Это
был
холодный
ужин,
который
нужно
было
быстро
съесть
A
te
sembrava
un
gioco,
bello
se
dura
poco
Тебе
это
казалось
игрой,
хорошо,
если
ненадолго
Era
una
cena
fredda
che
hai
consumato
in
fretta
Это
был
холодный
ужин,
который
ты
быстро
съела
Le
parole
mordono,
hanno
fame,
come
i
cani
ti
ringhiano
Слова
кусают,
они
голодны,
они
рычат
на
тебя,
как
собаки
Dentro
il
cuore
fanno
male
e
si
insinuano,
ti
consumano,
ti
divorano
Они
причиняют
боль
в
сердце
и
проникают
внутрь,
потребляют
тебя,
пожирают
Le
parole
fanno
danni
invisibili,
sono
note
che
aiutano
e
che
la
notte
confortano
Слова
наносят
невидимый
ущерб,
это
ноты,
которые
помогают
и
утешают
ночью
Quante
volte
leggere
e
preziose
me
le
hai
sussurrate
Как
часто
ты
шептала
мне
их,
читая
и
ценя
Ma
altre
volte
mi
hai
dato
del
pazzo
se
di
te
morivo
Но
в
другой
раз
ты
назвала
меня
сумасшедшим,
когда
я
умирал
от
любви
к
тебе
Mi
sentivo
un
bambino
immaturo
e
magari
ero
un
uomo
Я
чувствовал
себя
незрелым
ребенком,
хотя,
может
быть,
был
мужчиной
Ti
sentivo
una
donna
importante,
eri
donna
a
metà
Я
считал
тебя
важной
женщиной,
а
ты
была
наполовину
женщиной
Dimmi
che
rimane
di
noi
due,
dimmi
chi
ci
riavvicinerà
Скажи,
что
осталось
от
нас
двоих,
кто
нас
снова
сблизит
A
te
sembrava
un
gioco,
bello
se
dura
poco
Тебе
это
казалось
игрой,
хорошо,
если
ненадолго
Era
una
cena
fredda
da
consumarsi
in
fretta
Это
был
холодный
ужин,
который
нужно
было
быстро
съесть
A
te
sembrava
un
gioco,
bello
se
dura
poco
Тебе
это
казалось
игрой,
хорошо,
если
ненадолго
Era
una
cena
fredda
che
hai
consumato
in
fretta
Это
был
холодный
ужин,
который
ты
быстро
съела
A
te
sembrava
un
gioco,
bello
se
dura
poco
Тебе
это
казалось
игрой,
хорошо,
если
ненадолго
Era
una
cena
fredda
che
hai
consumato
in
fretta
Это
был
холодный
ужин,
который
ты
быстро
съела
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Umberto Tozzi, Riccardo Ancillotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.