Umberto Tozzi - Se non avessi te (E' la verità) - Live - перевод текста песни на немецкий

Se non avessi te (E' la verità) - Live - Umberto Tozziперевод на немецкий




Se non avessi te (E' la verità) - Live
Wenn ich dich nicht hätte (Es ist die Wahrheit) - Live
È la verità tutto è chiaro dentro me
Es ist die Wahrheit, alles ist klar in mir
morirei finché c'è vita se non avessi te.
Ich würde sterben, solange es Leben gibt, wenn ich dich nicht hätte.
Forse me ne andrei in un'altra e mi ci perderei
Vielleicht würde ich zu einer anderen gehen und mich in ihr verlieren,
per cercare quello che non c'è se non avessi te.
um das zu suchen, was nicht da ist, wenn ich dich nicht hätte.
Io non so, tu non sai dove come quando t'incontrerai
Ich weiß nicht, du weißt nicht, wo, wie und wann du ihr begegnen wirst,
ho pensato addirittura che fossi un giorno diventata in me.
Ich habe sogar gedacht, dass du eines Tages in mir geworden bist.
Se mi vuoi se la vuoi questa vita ti appartiene ormai
Wenn du mich willst, wenn du es willst, gehört dieses Leben jetzt dir,
tanto vale regalarla se non avessi te.
es wäre genauso gut, es wegzugeben, wenn ich dich nicht hätte.
Se tutto se ne va noi non resteremo qui
Wenn alles vergeht, werden wir nicht hier bleiben,
perché l'eternità dev'essere così.
denn die Ewigkeit muss so sein.
È la verità ora tutto è chiaro dentro me
Es ist die Wahrheit, jetzt ist alles klar in mir
morirei finché c'è vita se io non avessi te
Ich würde sterben, solange es Leben gibt, wenn ich dich nicht hätte,
e la vita morirebbe in me se non avessi te.
und das Leben würde in mir sterben, wenn ich dich nicht hätte.
Io non so, tu non sai chi ti la forza che mi dai
Ich weiß nicht, du weißt nicht, wer dir die Kraft gibt, die du mir gibst,
se il tuo amore sazia come il blu
wenn deine Liebe sättigt wie das Blau,
fino quasi a non volerne più
bis man fast nicht mehr davon will.
fra di noi amor mio cancelliamo la parola addio
Zwischen uns, meine Liebe, löschen wir das Wort Abschied,
servirebbe solamente se io non avessi te.
es würde nur nützen, wenn ich dich nicht hätte.
Se non avessi te o se ti perderò
Wenn ich dich nicht hätte oder wenn ich dich verliere,
io me ne andrei perché sei tutto quel che ho.
würde ich gehen, weil du alles bist, was ich habe.
È la verita ora tutto è chiaro dentro me
Es ist die Wahrheit, jetzt ist alles klar in mir
morirei finché c'è vita se io non avessi te
Ich würde sterben, solange es Leben gibt, wenn ich dich nicht hätte,
e la vita morirebbe in me se non avessi te
und das Leben würde in mir sterben, wenn ich dich nicht hätte.





Авторы: Giancarlo Bigazzi, Raffaele Riefoli, Umberto Tozzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.