Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se non avessi te (E' la verità) - Live
Wenn ich dich nicht hätte (Es ist die Wahrheit) - Live
È
la
verità
tutto
è
chiaro
dentro
me
Es
ist
die
Wahrheit,
alles
ist
klar
in
mir
morirei
finché
c'è
vita
se
non
avessi
te.
Ich
würde
sterben,
solange
es
Leben
gibt,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
Forse
me
ne
andrei
in
un'altra
e
mi
ci
perderei
Vielleicht
würde
ich
zu
einer
anderen
gehen
und
mich
in
ihr
verlieren,
per
cercare
quello
che
non
c'è
se
non
avessi
te.
um
das
zu
suchen,
was
nicht
da
ist,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
Io
non
so,
tu
non
sai
dove
come
quando
t'incontrerai
Ich
weiß
nicht,
du
weißt
nicht,
wo,
wie
und
wann
du
ihr
begegnen
wirst,
ho
pensato
addirittura
che
fossi
un
giorno
diventata
in
me.
Ich
habe
sogar
gedacht,
dass
du
eines
Tages
in
mir
geworden
bist.
Se
mi
vuoi
se
la
vuoi
questa
vita
ti
appartiene
ormai
Wenn
du
mich
willst,
wenn
du
es
willst,
gehört
dieses
Leben
jetzt
dir,
tanto
vale
regalarla
se
non
avessi
te.
es
wäre
genauso
gut,
es
wegzugeben,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
Se
tutto
se
ne
va
noi
non
resteremo
qui
Wenn
alles
vergeht,
werden
wir
nicht
hier
bleiben,
perché
l'eternità
dev'essere
così.
denn
die
Ewigkeit
muss
so
sein.
È
la
verità
ora
tutto
è
chiaro
dentro
me
Es
ist
die
Wahrheit,
jetzt
ist
alles
klar
in
mir
morirei
finché
c'è
vita
se
io
non
avessi
te
Ich
würde
sterben,
solange
es
Leben
gibt,
wenn
ich
dich
nicht
hätte,
e
la
vita
morirebbe
in
me
se
non
avessi
te.
und
das
Leben
würde
in
mir
sterben,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
Io
non
so,
tu
non
sai
chi
ti
dà
la
forza
che
mi
dai
Ich
weiß
nicht,
du
weißt
nicht,
wer
dir
die
Kraft
gibt,
die
du
mir
gibst,
se
il
tuo
amore
sazia
come
il
blu
wenn
deine
Liebe
sättigt
wie
das
Blau,
fino
quasi
a
non
volerne
più
bis
man
fast
nicht
mehr
davon
will.
fra
di
noi
amor
mio
cancelliamo
la
parola
addio
Zwischen
uns,
meine
Liebe,
löschen
wir
das
Wort
Abschied,
servirebbe
solamente
se
io
non
avessi
te.
es
würde
nur
nützen,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
Se
non
avessi
te
o
se
ti
perderò
Wenn
ich
dich
nicht
hätte
oder
wenn
ich
dich
verliere,
io
me
ne
andrei
perché
sei
tutto
quel
che
ho.
würde
ich
gehen,
weil
du
alles
bist,
was
ich
habe.
È
la
verita
ora
tutto
è
chiaro
dentro
me
Es
ist
die
Wahrheit,
jetzt
ist
alles
klar
in
mir
morirei
finché
c'è
vita
se
io
non
avessi
te
Ich
würde
sterben,
solange
es
Leben
gibt,
wenn
ich
dich
nicht
hätte,
e
la
vita
morirebbe
in
me
se
non
avessi
te
und
das
Leben
würde
in
mir
sterben,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giancarlo Bigazzi, Raffaele Riefoli, Umberto Tozzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.