Текст и перевод песни Umm Kulthum - Ya Nassem El Fagr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Nassem El Fagr
O Breeze of Dawn
يا
نسيم
الفجر،
ريان
الندى،
ما
الذي
تحمل
من
دار
الحبيب
O
breeze
of
dawn,
laden
with
dew,
what
have
you
brought
from
my
beloved's
abode?
فرح
الكون
بلقياه
غدا
والأسى
غيمان
في
عين
الغريب
The
world
rejoices
in
meeting
her
tomorrow,
while
my
eyes
are
clouded
with
grief
in
estrangement.
غرد
الطير
وغنى
كل
إلف
يتهنى
The
birds
chirp
and
sing,
each
companion
finds
solace.
وأنا
قلبي
حنَّ
أرسل
الشكوى
وأنَّ
And
I,
my
heart
yearns,
sending
forth
a
plaintive
moan.
آهاة
تترى
A
long
drawn
sigh,
مقلة
حيرى
A
bewildered
glance,
تبصر
الأحباب
من
بين
الدموع
رائح
منهم
وغادِ
Through
teary
eyes,
I
watch
the
beloved.
وترى
بالظن
أيام
الربيع
لخيالي
وفؤادي
Imagining
in
my
mind's
eye
the
spring
days
to
come.
يا
نسيم
الفجر
ناديا
بالزهر
O
breeze
of
dawn,
announce
the
arrival
of
dawn
with
flowers.
رنَّم
الدوح
ورن
الجدول
Let
the
trees
and
streams
resound
with
music.
وسرت
فى
الجو
أنفاس
العبير
And
let
the
air
fill
with
the
scent
of
perfume.
وبدا
النور
فصاح
البلبل
For
the
light
has
appeared,
and
the
nightingale
sings,
داعياً
للشدو
أسراب
الطيور
Inviting
flocks
of
birds
to
join
in
the
chorus.
والنجوم
في
الغيوم
لبست
منها
نقاب
The
stars
in
the
clouds
wear
veils
made
of
moonlight.
والشفق
في
الأفق
لونه
ورد
مذاب
And
the
twilight
sky
is
painted
in
hues
of
molten
rose.
كل
ما
في
الكون
بشر
وهنا
كل
ما
في
الكون
بشر
وهنا
All
is
joy
and
happiness
in
the
world,
all
is
joy
and
happiness
in
the
world.
و
أنا،
أنا
مازلت
غريباً
مفردا
في
ديار
عزّني
فيها
الحبيب
And
I,
I
remain
a
stranger,
alone
in
a
land
where
my
beloved
has
forsaken
me.
فرح
الكون
بلقياه
غدا
والأسى
غيمان
في
عين
الغريب
The
world
rejoices
in
meeting
her
tomorrow,
while
my
eyes
are
clouded
with
grief
in
estrangement.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.