Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Happily Misplaced in This World
Glücklich fehl am Platz in dieser Welt
It's
grey
bricks,
stones
and
this
cold
wind
Es
sind
graue
Ziegel,
Steine
und
dieser
kalte
Wind,
Carrying
the
smell
of
the
hops
der
den
Geruch
von
Hopfen
trägt,
And
the
peat
bog
slowly
burning
und
das
Torfmoor,
das
langsam
brennt,
Brings
me
straight
back
to
my
youth
bringen
mich
direkt
zurück
in
meine
Jugend.
It's
springing
in
Dublin
this
March
Es
ist
Frühling
in
Dublin,
diesen
März,
And
the
crowd
for
Paddy's
day
is
gone
und
die
Menge
zum
St.
Patrick's
Day
ist
verschwunden,
As
I
lay
down
and
wait
for
the
first
sun
während
ich
mich
hinlege
und
auf
die
erste
Sonne
warte,
It's
just
me
and
Charles
Parnell
sind
es
nur
ich
und
Charles
Parnell.
Each
one
of
these
old
granite
tiles
Jede
dieser
alten
Granitfliesen
Hides
a
story
only
I
could
tell
verbirgt
eine
Geschichte,
die
nur
ich
erzählen
könnte,
For
through
bullet
holes
and
memories
denn
durch
Einschusslöcher
und
Erinnerungen
Me
heart
and
soul
here
dwell
wohnen
hier
mein
Herz
und
meine
Seele.
Gallant
heroes
on
their
stands
Tapfere
Helden
auf
ihren
Sockeln
Greet
a
man
wrapped
in
his
black
coat
grüßen
einen
Mann,
eingehüllt
in
seinen
schwarzen
Mantel,
Walking
past
the
spike
up
to
the
bridge
der
an
der
Spitze
vorbei
zur
Brücke
geht,
With
a
lump
in
his
throat
mit
einem
Kloß
im
Hals.
May
this
gentle
veil
of
rain
Möge
dieser
sanfte
Schleier
aus
Regen
Wash
away
all
me
thoughts
all
meine
Gedanken
wegwaschen,
As
I
walk
on
the
banks
of
the
Liffey
während
ich
am
Ufer
des
Liffey
entlanggehe,
I
strangely
feel
at
home
fühle
ich
mich
seltsam
zu
Hause.
At
the
crack
of
dawn
in
Dublin
town
Im
Morgengrauen
in
Dublin
I
never
feel
alone
fühle
ich
mich
nie
allein,
With
the
ghosts
that
tell
me
stories
mit
den
Geistern,
die
mir
Geschichten
erzählen,
And
a
dozen
songs
to
sing
und
einem
Dutzend
Liedern
zum
Singen.
At
the
crack
of
dawn
in
Dublin
Town
Im
Morgengrauen
in
Dublin
I
never
feel
alone
fühle
ich
mich
nie
allein,
For
I'm
happily
misplaced
in
this
world
denn
ich
bin
glücklich
fehl
am
Platz
in
dieser
Welt.
Dear
friend
carved
on
a
canal
bench
Liebe
Freundin,
auf
einer
Kanalbank
eingeritzt,
Is
meself
or
fate
that
I
have
to
blame?
bin
ich
es
selbst
oder
das
Schicksal,
das
ich
zu
beschuldigen
habe?
For
I
loved
your
poem
so
dearly
Denn
ich
liebte
dein
Gedicht
so
sehr,
That
I
found
me
trapped
in
it
dass
ich
mich
darin
gefangen
fand.
May
this
gentle
veil
of
rain
Möge
dieser
sanfte
Schleier
aus
Regen
Wash
away
all
me
thoughts
all
meine
Gedanken
wegwaschen,
As
I
walk
on
the
banks
of
the
Liffey
während
ich
am
Ufer
des
Liffey
entlanggehe,
I
strangely
feel
at
home
fühle
ich
mich
seltsam
zu
Hause.
At
the
crack
of
dawn
in
Dublin
town
Im
Morgengrauen
in
Dublin
I
never
feel
alone
fühle
ich
mich
nie
allein,
With
the
ghost
that
tells
me
stories
mit
dem
Geist,
der
mir
Geschichten
erzählt,
And
a
dozen
songs
to
sing
und
einem
Dutzend
Liedern
zum
Singen.
At
the
crack
of
dawn
in
Dublin
Town
Im
Morgengrauen
in
Dublin
I
never
feel
alone
fühle
ich
mich
nie
allein,
For
I'm
happily
misplaced
in
this
world
denn
ich
bin
glücklich
fehl
am
Platz
in
dieser
Welt.
May
this
gentle
veil
of
rain
Möge
dieser
sanfte
Schleier
aus
Regen
Wash
away
all
me
thoughts
all
meine
Gedanken
wegwaschen,
As
I
walk
on
the
banks
of
the
Liffey
während
ich
am
Ufer
des
Liffey
entlanggehe,
I
strangely
feel
at
home
fühle
ich
mich
seltsam
zu
Hause.
At
the
crack
of
dawn
in
Dublin
town
Im
Morgengrauen
in
Dublin
I've
never
felt
alone
habe
ich
mich
nie
allein
gefühlt,
With
the
ghost
that
tells
me
stories
mit
dem
Geist,
der
mir
Geschichten
erzählt,
And
a
dozen
songs
to
sing
und
einem
Dutzend
Liedern
zum
Singen.
At
the
crack
of
dawn
in
Dublin
Town
Im
Morgengrauen
in
Dublin
I've
never
felt
alone
habe
ich
mich
nie
allein
gefühlt,
For
I'm
happily
misplaced
in
this
world
denn
ich
bin
glücklich
fehl
am
Platz
in
dieser
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenzo Testa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.